10年專業筆譯品牌?
10年數萬場口譯
專業留學移民翻譯
多語言網站翻譯
89種語言服務
隨著經濟的高速發展,中國出現了巨大的翻譯市場。中國的注冊翻譯公司有近3000家,翻譯從業人員至少達100萬,但專業翻譯人員卻不足10萬人,而且 往往集中在上海、北京、廣州等少數經濟發達的城市或者政府部門。相比“外譯中”,“中譯外”的專業人才更是嚴重不足,目前缺口高達90%。從規模上看,中 國已成為“翻譯大國”。預計到2010年中國翻譯市場總額將達350億元人民幣。
根據中國譯協的統計顯示,以前從事翻 譯工作的高級翻譯人才只有事業單位專業人員評定職稱的形式能夠界定等級。但是這部分人集中在外事部門、科研高校以及書刊發行單位等,人數在四五萬左右,他 們主要也是為這些專業機構的工作提供服務。而隨著市場對翻譯需求的擴大,從事翻譯工作的人員已經達到上百萬,出現如此龐大和良莠不齊的從業隊伍就是缺乏比 較合理的人才培養體系。
國內很多翻譯公司的經營規模普遍不大,不少還停留在“夫妻店”、“同學會”的小作坊式狀態。國內的翻譯公司如果能夠擁有 50名以上的專職翻譯就已經是業界頗具規模的“大公司”了。而通常,每家公司專職的翻譯人員只有幾個,80%以上的需求要由兼職人員做“替補”。在從事筆 譯工作的人員中,專職的筆譯人員少,兼職的多:有證書的少,大學生多。而譯員不僅僅是懂得一兩門外語就能勝任,他還必須要了解客戶提供文稿牽涉到的行業。 每個行業有每個行業的專用詞語,這也就是為什么專業翻譯人士難求的原因。很多正規的翻譯服務公司在抱怨:我們也想找高水平的人才,但一方面不正規公司的低 價策略使得我們不得不降低人工——找大學生:另一方面,并不是懂外語的人都可以做翻譯,翻譯必須經過專業的語言訓練,這種高標準的人才很難找,而這類人才 似乎又有更好的去處。由此,產生了人才的一種錯位。衛嘉說,市場的混亂也就由此而起,本身從業人員素質不高,就使不少資質更差的人和公司借機“投機”,這 樣惡性循環致使行業更加低迷。質量是翻譯公司生存的根本,是與客戶保持長期合作的保障,是公司健康、穩定、快速發展的支柱,“質量第一”是公司經營的核心思想。
國內的翻譯市場隨著中國進入世貿組織而獲得了快速的發展,越來越多的翻譯公司如雨后春筍般涌現出來。根據國家統計局的相關數據,截止到2008年,中國 的翻譯市場份額以及超過了兩百億元。原來傳統的依托大學語言院校的翻譯機構已經日益被專業分工的翻譯公司所取代,而外資公司入駐中國也對翻譯質量和流程提 出了更高的要求。
然而,為數眾多的翻譯公司和各類翻譯社也對整個翻譯行業提出了嚴峻的挑戰。由于部分翻譯公司仍然停留在“家庭式作坊”和“代 理商”的階段,并沒有足夠的實力對翻譯質量進行審核與控制,從而使得客戶的稿件無法得到質量保證。可正是由于這些眾多游擊隊式翻譯商的存在,讓整個翻譯市 場的價格在不斷的下滑。價格正是他們最大的優勢,因為這些翻譯公司沒有后期審核和控制所需的費用,也不對譯員進行跟蹤和考核。這些行為導致部分正軌的翻譯 公司也在質量控制流程和譯員水準上大打折扣。雖然價格競爭使得客戶在費用上受益,可最終卻為客戶和整個翻譯行業帶來了不可估量的損失。
翻譯服務類型
專業筆譯
口譯翻譯
同聲傳譯
影音翻譯
翻譯出版
翻譯校對
翻譯公司一般的本地化服務類型:
網站本地化
軟件本地化
影音本地化
翻譯公司常見的翻譯語種有以下:
英語翻譯 日語翻譯 韓語翻譯 俄語翻譯 法語翻譯
德語翻譯 西班牙語 意大利語 阿拉伯語
國內專業翻譯公司推薦,
原創文章如轉載請注明©轉載自深圳翻譯公司轉載請以鏈接形式標明本文地址:http://m.blistin.com/ 全國統一熱線:400-8808-295