亚洲精品高清久久_免费看黄的软件在线看免费观_黄色短文合集_台湾a级艳片红楼梦

譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業見證的深圳翻譯公司
400-8808-295
18038126442
網站地圖官方微信服務城市
文件翻譯

文件翻譯

10年專業筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數萬場口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業留學移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語言網站翻譯

小語種翻譯

小語種翻譯

89種語言服務

當前位置:主頁 > 口譯翻譯

同聲翻譯

日期:2021-01-23 | 閱讀:
同聲傳譯,簡稱同傳又稱同聲翻譯、同步口譯。同傳是譯員在不打斷講話者演講的情況下,不停地將其講話內容傳譯給聽眾的一種口譯方式。口譯員利用專門的同聲傳譯

同聲傳譯,簡稱同傳(Simultaneous Interpretation),又稱同聲翻譯、同步口譯。同傳是譯員在不打斷講話者演講的情況下,不停地將其講話內容傳譯給聽眾的一種口譯方式。口譯員利用專門的同聲傳譯設備,坐在隔音的同傳室,俗稱"箱子"里,一面通過耳機收聽源語發言人連續不斷的講話,一面幾乎同步地對著話筒把講話人所表達的全部信息內容準確、完整地翻譯成目的語,其譯語輸出通過話筒輸送。需要傳譯服務的與會者,可以通過接收裝置,調到自己所需的語言頻道,從耳機中收聽相應的譯語輸出。

同聲傳譯是一種受時間嚴格限制難度極高的語際轉換活動,它要求譯員在聽辨源語講話的同時,借助已有的主題知識迅速完成對源語信息的預測、理解、記憶、轉換和目的語的計劃、組織、表達、監聽與修正,同步說出目的語譯文,因此同聲傳譯又叫同步口譯。

在各種國際會議上,同傳譯員以"閃電般的思維"和令人嘆服的口譯技巧,成功克服上述多重任務(Multi-tasking)間的交織、重疊和干擾給大腦造成的能量短缺和注意力分配困難,使聽和說并行不悖,成為與源語發言人一樣令人矚目的明星。根據AIIC(國際會議口譯員協會)的規定,同傳譯員只要翻譯出演講者內容的80%就已經算是合格了(同傳譯員翻譯出演講內容的90%、100%當然也有可能),因為很多人平時說話非常快,演講時又只顧及自己的演講內容或帶各地的口音,同傳譯員只好調動自己的一切知識儲備和經驗來全力以赴。那些有意放慢速度照顧同傳譯員的演講者畢竟不是太多,這就對從業者的素質提出了極高的要求。

同聲傳譯的最大優點在于效率高,可以保證講話者作連貫發言,不影響或中斷講話者的思路,有利于聽眾對發言全文的通篇理解。同聲傳譯是當今世界流行的一種翻譯方式,具有很強的學術性和專業性,通常用于正式的國際會議。目前,世界上95%的國際會議采用的都是同聲傳譯的方式。特點是講者連續不斷地發言,而譯者是邊聽邊譯,原文與譯文翻譯的平均間隔時間是三至四秒,最多達到十多秒。譯者僅利用講者兩句之間稍歇的空隙完成翻譯工作,因此對譯員素質要求非常高。

譯雅馨口譯公司憑借獨特的人才優勢、區域優勢和卓越的服務質量,每年為上海、南京、蘇州、深圳、廣州、北京等地客戶提供數百場次的高端同傳服務,自2004年至今,我們的客戶投訴率為零,我們同傳譯員出色的翻譯能力和臨場表現令客戶大為贊賞。

同聲翻譯

同聲翻譯領域

新聞發布會,國際展覽,專題講座,商務活動,商務談判,新聞傳媒、外事活動,新產品發布招待會,培訓授課,電視廣播,國際仲裁,國際性大型會議等。

影響同聲翻譯收費標準因素

1.經驗豐富的同聲翻譯譯員,往往會價格高些,其參加的會議多經驗豐富/個人素質高,臨場應變能力強,服務質量有保障,因此此類譯員價格比較高,新手缺乏上述經驗價格較低,但是只要不低于正常價格即可,畢竟一場費用不菲的涉外會議因翻譯質量造成不良后果,可就得不償失。

2.如果會議所屬行業專業性很強,因難度比普通會議難度大一些,那么通常同聲翻譯價格相對高一些,反之,一些商業活動、開幕式等形式的活動通用性強,同聲翻譯價格相比較則低一些;

3.會議連續幾天,則會有相應的折扣。另外,如果是用會議的高峰期,出現譯員供不應求,也會相對高些,比如進出口博覽會期間的譯員安排就是非緊張。

翻譯公司計算同傳翻譯價格時參考,例如:同聲翻譯的難易度、會議所屬領域、對同聲翻譯譯員的要求等多種因素。假如所屬會議專業性不是很強,那么對同傳翻譯譯員的要求就不是很高,所以同傳翻譯的費用就會稍微低一些;假如是醫學、機械制造等領域的會議,則需要同傳翻譯譯員具備相關行業經驗才能勝任,所以這類同傳翻譯譯員的收費就高很多。

同聲翻譯價格

同聲傳譯翻譯價格是通過同聲翻譯的難易度、會議所屬領域、對譯員的要求等多方面因素綜合計算的,同聲傳譯翻譯價格一般4500/人/天起。由于專業領域的德語同聲翻譯人才相對較為稀少,參考價格無從給出,一般情況下看譯員的檔期及領域實時報價。在這種情況下翻譯公司通常先給出大致同聲翻譯價格區間,隨后結合客戶項目具體需求來匹配相關背景口譯翻譯譯員,匹配到合適的譯員之后才能給到客戶具體的報價。另外,如果會場沒有同傳設備,也需要租賃相關的設備,也需要支付相應的租金。

使用同傳翻譯時需注意

1.同傳翻譯譯員日工作8小時/天/人,不足4小時按4小時計算;超過4小時但不足8小時的按8小時計算,超出8小時的,按加班計算,需要提前協商;

2.如需出差,同傳翻譯譯員食宿和交通費用以及安全由客戶承擔。

3.同傳翻譯所需設備,需自行租賃;

4.譯雅馨翻譯嚴格執行中華人民共和國國家標準《翻譯服務規范第二部分:口譯》(GB/T1936.2-2006),保證口譯質量達到行業專業水平。

上一篇:同聲傳譯設備租賃 下一篇:廣交會翻譯

相關推薦

在線預約,獲取專屬優惠報價
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們取得聯系
電話咨詢
免費熱線:18038126442
關注微信
返回頂部