10年專業筆譯品牌?
10年數萬場口譯
專業留學移民翻譯
多語言網站翻譯
89種語言服務
專業翻譯公司的成長伴隨著無數次的挑戰與失敗。但凡企業都難免遭受顧客投訴,翻譯公司也不例外,因此要清醒地認識到顧客教育的重要性,對有爭議的項目和投訴進行歸納總結,方能走向專業化之路。
一般來講,客戶都希望翻譯公司做的專業地道。當然,有些翻譯公司可能有數名專家,有三五年的翻譯敬業,處理過各個稿件類型,責任心又非常強,學習能力也很強的,應該是可以基本達到客戶滿意的。請注意,我們也只敢說基本達到滿意,不敢說完全滿意,畢竟科技在進步,每天都有新的技術出現,每天忙于從事翻譯的專家們的知識更新未必趕得上技術的更新。因此,做到專業翻譯絕非易事。
試想,如果你是某個專業領域的專家,外語又能精通到可以任意在兩種語言之間轉換,請問,是做翻譯的價值大,還是做技術專家的價值大?問100人都是同樣的答案,肯定是技術專家賺錢多,成就感高,對社會貢獻也更大?。∷阅阋膊荒芷谕麆e人會選擇做翻譯。
那么如何解決這種矛盾?難道我們就沒有兩全其美的方法了嗎?
有解:
方案1:1+1合作方式。翻譯服務是一種語言服務,就專業性而言,只能說做到相對專業,所以客戶必須自己也參加到翻譯過程中,負責解決那些翻譯人員把握不好的專業術語和表達,這個過程,是對翻譯供應商的一種扶持和培養,但是所謂一份耕耘一份收獲,底子打好了,以后就輕松了。初期的磨合比較痛苦,因為客戶需要投入精力幫助翻譯,翻譯也需要投入更大的努力去學習新的領域和專業知識。但是知識庫一旦形成,可以說99%的問題就基本解決了。剩下1%的問題,建立一種互動方式,翻譯那不準的地方,標注出來,或者和客戶一起探討解決,這樣出來的譯稿,那就是精品。類似的方法,在其他行業也比較常見,IT行業的一些大公司,每年都有一些培訓,就是針對性的培養自己外圍的工作組或者小公司,讓他們掌握自己的技術和工具,以便更好的為自己服務。
方案2:2-1合作方式。專業+語言變為只要求語言,客戶自己負責對專業部分的把關。專業的翻譯公司,就是在這樣的過程中不斷積累而成長壯大。當然,為了能越來越多的將專業部分也轉移到翻譯那里,客戶可以每次都把修改后的結果返回給翻譯,這樣翻譯可以學習成長,若干次之后,也是可以達到基本目標的。
說白了,以上兩種方式,都需要客戶了解翻譯服務的定位,而且對翻譯的質量有合理期望,如果不能客觀看待翻譯所提供的服務,那么客戶永遠都找不到合適的翻譯。同樣的,翻譯也不要過分夸大自己的專業水準,畢竟咱們提供的是語言服務,實事求是一點更為誠信,免得期望太高,失望也大。
專業翻譯公司的定位是提供專業語言服務,而永遠不是提供專業技術服務,比如法律稿件的翻譯,如果要求翻譯具備法律專業從業背景,還精通國內外的法律和語言表達,那么客戶要的就不是法律翻譯,而是法律語言顧問,那么價格就不應該按照翻譯來算了,這個業務就不應該去找翻譯公司,而是應該找法律咨詢顧問公司或者涉外律所去做。當然,他們的收費也是非??捎^的。
翻譯公司如不能客觀地認識到這點,盲目想顧客承諾自己有多專業多權威,那么也是自掘墳墓,最終會失信于客戶。專業的翻譯公司在接觸客戶之初,就會有意識地去引導和教育客戶,讓客觀認識翻譯的作用和價值,所謂一文價錢一文貨,要尊重市場規律,想要更好的服務,就要多投入,也許是錢,也許是精力,看你是否舍得。
最后,作為專業的翻譯機構,切忌盲目競價。眾所周知,翻譯工作是一項投入多而收入微薄的繁重工作,壓低價格接單只能會導致越來越多的翻譯專家退出翻譯市場,進而會帶來一系列的質量問題。因此,專業翻譯公司不僅應該做到對客戶負責,而且應該做到對廣大譯員負責。
譯雅馨深圳翻譯公司 愿真誠為您提供專業翻譯服務。專注、用心。
原創文章如轉載請注明©轉載自深圳翻譯公司轉載請以鏈接形式標明本文地址:http://m.blistin.com/ 全國統一熱線:400-8808-295