10年專業筆譯品牌?
10年數萬場口譯
專業留學移民翻譯
多語言網站翻譯
89種語言服務
譯雅馨深圳翻譯公司專業提供網站本地化翻譯服務
網站本地化翻譯
網站本地化翻譯(website localization)與簡單的將網站內容翻譯為目標語言不同,它是指對網站的文本、圖標和格式進行調整,使之符合某一特定語言和文化習慣,要求把整個網站內容與目標群體的語言文化緊密地結合起來。一個企業或組織的建立無論基于Internet 的業務流程、商業模式或展示窗口,都要求Internet 內容的表現形式必須符合目標群體的語言文化。為共同迎接這一新的挑戰,譯雅馨為您提供完善的多語言Web本地化方案,以適應高效、高收益的全球商業模式。
網站本地化一般包括網站文本翻譯、網站后臺程序本地化、網站音/視頻文件本地化、網站圖像本地化處理和本地化網頁設計制作。當前Internet已經成為許多企業的前端,譯雅馨具有豐富的文本和圖形本地化的專業工作經驗,我們的本地化部門在Web功能、測試腳本創建和規劃上均經受了廣泛的考驗。我們深深意識到通過網站營銷您的產品和服務的重要性,于是特別成立了一個包括 Web 設計人員、Web 工程師和語言工作者在內的國際專家小組。該小組還包括了資深人員和內容編審人員,以及經驗豐富的測試小組,他們將精誠合作,共同確保您的企業穩健地邁入國際市場。
網站本地化流程
1、網站本地化需求分析:確定需要本地化的內容和不需要本地化的部分;
2、網站文本翻譯:提取需要翻譯的網站內容,進行翻譯作業;
3、圖形本地化處理:對于需要進行本地化的圖像和動畫等進行處理;
4、網頁本地化處理:用目標語言替換源語言,并調整html代碼,制作本地化版本;
5、網站后臺程序本地化:后臺界面翻譯和處理,運行程序本地化開發;
6、網站本地化測試:發布本地化測試版本,試運行,版本測試,確保網站正常運轉;
7、網站本地化發布:發布網站的正式運行版本。
文本和圖形的本地化
我們通過語言專家和地區專家來提供此項服務,他們對目標文化的特征和語言特點有著深刻理解。多年的本地化經驗,意味著我們已經完全適應了以目標文化、市場導向為中心的戰略。簡單的外語文本翻譯已經不再適用于全球化發展的企業,經驗表明,一些在中文中毫無惡意的形象、用語在目標文化中可能顯得無禮或辭不達意。
視聽本地化
隨著Web中的視聽技術在商業網站中日益廣泛的使用,我們能為您提供視聽本地化必需的專業技術,佰瑞德很清楚的知道在目標文化中什麼是能被接受、理解和認可的表達方式,我們可以駕輕就熟地對活動影像與聲音元素進行設計與本地化,包括對口型。
網站音頻、視頻的本地化
隨著網絡中的視聽技術在商業網站中日益廣泛的使用,我們能為您提供網站視聽本地化必需的專業技術,譯雅馨翻譯公司網站本地化中心對于目標文化中什么是能被接受、理解和認可的表達方式等非常清楚,我們可以駕輕就熟地對活動影像與聲音元素進行設計與本地化,包括對口型。
圖像本地化
大多數軟件、幫助文件、文檔和 Web 網站都有圖形和圖像,以幫助直觀地說明其中的含義。這樣,圖像本地化通常就成為整個網站本地化過程中的重要組成部分。我們熟練使用所有必需的工具和方法,可將最復雜的圖像本地化,以體現不同國家的文化習俗。
本地化網頁制作
譯雅馨翻譯公司網站本地化中心擁有一支專業從事網頁制作的隊伍,包括網頁設計人員、美術設計人員、網絡工程師和經驗豐富的項目管理人員,他們能夠熟練運用Coredraw、Dreamweaver、Photoshop、Adobe PageMaker、Flash、Firework 等網頁制作工具,并有上萬名擅長不同專業領域的翻譯英才為強大支持,在提供各類網站翻譯或本地化服務方面,是您的理想選擇。
網站本地化工作完成后,客戶會擁有一個與原網站功能完全相同但采用目標語言發布的網站。盡管這一副本保留了原網站的外觀、風格和信息,但已考慮并體現了不同語言的文化差異。
網站本地化服務項目:
1. 網站文本翻譯及排版
2. 格式化 HTML、SGML、XML網頁
3. 網頁設計制作
4. 網站后臺程序本地化
5. XHTML 語言 & CGI、ASP、PHP、JSP編程
6. 圖文設計
7. 動畫效果制作
8. 提供Adobe PDF、Jpg、GIF 等文件
9. Java 程序與 JavaScript、VBScript
10. 建立網絡數據庫
11. 網站內容發布、維護和更新
12. 根據客戶不同需求量身打造
原創文章如轉載請注明©轉載自深圳翻譯公司轉載請以鏈接形式標明本文地址:http://m.blistin.com/ 全國統一熱線:400-8808-295