10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬場口譯
專業(yè)留學移民翻譯
多語言網(wǎng)站翻譯
89種語言服務
知識產(chǎn)權專利發(fā)明材料。也稱其為“知識所屬權”。指“權利人對其智力勞動所創(chuàng)作的成果享有的財產(chǎn)權利”。一般只在有限時間內有效。知識產(chǎn)權是指人們對于自己的智力活動創(chuàng)造的成果和經(jīng)營管理活動中的標記、信譽依法享有的權利。
知識產(chǎn)權是一種無形財產(chǎn)權。它與房屋、汽車等有形財產(chǎn)一樣。都受到國家法律的保護。都具有價值和使用價值。有些重大專利、馳名商標或作品的價值也遠遠高于房屋、汽車等有形財產(chǎn)。
知識產(chǎn)權翻譯分以下幾種。第一種是你有了新發(fā)明或者新的任何東西。如商標。圖形。標語等。你想向國外推廣。這時候。你就需要知識產(chǎn)權翻譯。
第二種就是打官司。如果有境外公司侵犯了你的著作權利。需要提供產(chǎn)權證明。這個時候也需要進行知識產(chǎn)權翻譯。
譯雅馨翻譯為許多客戶提供知識產(chǎn)權翻譯服務。翻譯資質獲得國內外多地區(qū)的機構承認。如國家知識產(chǎn)權局專利局。
我們專業(yè)職業(yè)資格翻譯背景的知識產(chǎn)權翻譯員。翻譯譯稿均獲得認可。
我們與德國。日本。美國。新西蘭。韓國等多地的企業(yè)認可并保持持久合作關系。以下是我們的知識產(chǎn)權翻譯案例。僅供各位查看。
知識產(chǎn)權專利發(fā)明材料翻譯文字(節(jié)選)
forward, the greater the acceleration, and vice versa”, the Paragraph 0023 of “While riding, the operator stands on the tread 140 and holds the hand control rod 151 and 152 by two hands. When pushing the hand control rods 151 and 152 forward together, the wheel carriers 121 and 122 are leaning forward and the self-balancing electronic control system will give order to the driving system to move the vehicle forward; when pulling the hand control rods 151 and 152 backward together, the wheel carriers 121 and 122 are leaning backward, by the same reason, the vehicle will move backward.”, the Paragraph 0025 of “the rolling direction of the wheels is the same as the pushing direction of the hand control rods. Hand control rod can smoothly change the speed of wheels, the more pushing the hand control rod forward, the greater the acceleration, and vice versa. In the Figure 2, it shows schematically the staggered position between the two hand control rods as pushing the hand control rod 251 on the left side forward and the hand control rod 252 on the right side backward, and there have different speeds between the two wheels of the vehicle at the moment”, and the Paragraph 0043 of “the invention presents a new type of two-wheel electric vehicle, which is characterized as the self-balancing electronic control system can drive the vehicle to move forward, backward and turn around by changing the position of the wheel carriers”.
我們的翻譯質量控制以譯者團隊初審和審查組/排版組二審以及最后的綜合終審來保證。確保每位客戶拿到的都是最符合原稿的翻譯稿件。具體步驟如下:
譯者組自審:譯者團隊初步自我審查。確定版式和譯文無誤后交給審查項目組。
審查組二審:審查組接受稿件后。進行和原稿件的同步審查。確定發(fā)現(xiàn)問題后打回給譯者(如問題多則反復)
排版組二審:審查組審查完畢后。交給排版租進行版式審查。如確定有版式問題后打回給相關部門。
綜合終審:確定所有問題得到解決后。所有組別會進行最后的審查。如綜合審查確定與原稿內容版式完全一致。語境和專業(yè)術語相同。則認定通過。交給客戶。
知識產(chǎn)權翻譯價格請詳見我們官網(wǎng)報價表。或是在線咨詢和電話聯(lián)系。
譯雅馨翻譯是正規(guī)知識產(chǎn)權專利翻譯公司。我們會認真對待和負責每一份知識產(chǎn)權專利翻譯。并鄭重承諾:100%通過認證。無效退款。我們擁有從業(yè)多年的知識產(chǎn)權翻譯團隊和排版團隊。力爭做到與原稿版式相同。
并擁有專人和您對接。保證在翻譯過程中您可以隨時知道進度和問題溝通。翻譯完畢后我們也會有完整的翻譯售后服務。各位客戶如果有知識產(chǎn)權需要翻譯歡迎來我們這里進行翻譯。
<本文內容由譯雅馨翻譯公司獨創(chuàng)發(fā)布。可學習參考。如未經(jīng)允許作商業(yè)用途。轉載必究。>