亚洲精品高清久久_免费看黄的软件在线看免费观_黄色短文合集_台湾a级艳片红楼梦

譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業見證的深圳翻譯公司
400-8808-295
18038126442
網站地圖官方微信服務城市
文件翻譯

文件翻譯

10年專業筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數萬場口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業留學移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語言網站翻譯

小語種翻譯

小語種翻譯

89種語言服務

當前位置:主頁 > 翻譯語種

羅馬尼亞語翻譯

日期:2010-11-13 | 閱讀:
譯雅馨翻譯公司是廣東地區唯一一家羅馬尼亞語言翻譯服務公司。多年來我們已經為全國有需求的客戶提供了標準化的羅馬尼亞語翻譯服務。公司制定了嚴格的羅馬尼亞語言翻譯流程。

    譯雅馨深圳翻譯公司是廣東地區唯一一家羅馬尼亞語言翻譯服務公司。多年來我們已經為全國有需求的客戶提供了標準化的羅馬尼亞語翻譯服務。公司制定了嚴格的羅馬尼亞語言翻譯流程。依托公司標準化的質量管理體系,譯雅馨翻譯公司已成為廣大客戶翻譯的首選。高質量的翻譯作品、完善的譯后體系、耐心細致的服務態度使得我們贏得了客戶的廣泛好評。找羅馬尼亞語翻譯就找譯雅馨翻譯公司。地道、標準。全國統一熱線:400-8808-295

    羅馬尼亞語言介紹

    羅馬尼亞語屬印歐語系羅曼語族東支,既有羅曼語族語言的共同屬性,又因地域和歷史條件的影響,具有其特殊的發展軌跡。本文概述了羅馬尼亞語的形成和演變過程,著重探討巧世紀之后羅馬尼亞文學語言的演變。

    引言:對于羅馬尼亞語形成和發展的不同觀點

    菲利比德(Alexandru Philippide )① 認為,羅馬人占領其他地區后,拉丁語被其占領地區民族的語音基礎同化,從而產生了羅曼語族各語言。這種對語音基礎的接納只可能發生在游牧民族開始占領羅馬帝國領土,帝國統治和拉丁語的主導地位日益衰落的時期。按照這一理論,決定語言形成的是語音的變化,而不是詞法、句法的變化。除了語音基礎外,影響語言形成的另一重要因素是心理基礎,包括情感基礎。

    就羅馬尼亞語而言,民間拉丁語在當地原始居民語言的影響下,逐步形成了羅語的四個方言分支:

伏契亞羅馬尼亞語(dacoromana):羅語的最大一個分支,主要在羅馬尼亞、摩爾多瓦、烏克蘭、匈牙利、保加利亞境內使用;

麥格萊諾羅馬尼亞語(meglenoromana):主要在麥格萊諾地區,可能還有小亞西亞部分地區使用;

伊斯特洛羅馬尼亞語(istroromana):主要在伊斯特里亞半島、波斯尼亞、克羅地亞使用。

    普什卡留(Sextil Pu scariu )① 指出,這四個分支就語音、詞法、句法而言有很多共同點,詞匯方面雖然差別較大,超越了方言的界限,但尚不足以形成獨立的語言。應該用哈什德烏(Bo 酗an Petriceicu Hasdeu )② 的說法,稱它們為羅語的次方言。

    一個民族改變其語言往往意味著一個新民族的產生。如果拉丁語被當地居民接納后未產生新的語言,就不可能產生當今各拉丁民族。在語音、詞匯、語法方面,羅語都具有羅曼語族語言的基本特征。

    最先提出羅馬尼亞語拉丁起源和羅馬尼亞民族羅曼屬性的是意大利學者布拉塞斯利尼(P . Braceislini )和比昂多(Flavio Biondo )。18 、19 世紀,西班牙語言學家潘杜羅(Lorenzo Hervas y Panduro)和羅馬尼亞學者(samuil Micu ) 米庫③ 、辛蓋(Ghaorghe Sincai )、馬約爾(Petru Maior )科學論證了羅馬尼亞語言和民族的拉丁起源。那時人們甚至常常將語言與民族的起源混同,導致對后者的論證缺乏科學性。

    哈什德烏認為,一種語言詞匯中各種成分所占的比例不足以說明該語言的起源。就數量而言,羅語詞匯中斯拉夫成分比拉丁成分多了近一倍(拉丁語20 %、斯拉夫語40 %、土耳其語20 %、其他20 % )。因此他提出,決定羅語起源的不是詞匯中不同成分的比例,而在于詞頻。

塞凱(Mirela seche )在《 羅馬尼亞詞典學簡史概要》 中也指出,以上統計只考慮了詞根,如果算上衍生詞,比例則大不相同:拉丁語45 %強、斯拉夫語35 %強、土耳其語7 %強、希臘語6 %強、匈牙利語少于6 %。對此問題,其他學者后來還做過更為細致的分類和統計。

    研究表明,羅語中拉丁詞匯的使用頻率高達80 % ,與法語持平,大大超出其他成分。這曾被認作羅語拉丁性的最有力的證據,因為語言中最常見的成分必定是從最古老的詞源中繼承下來的。

    運用統計的手段來探究語言起源難免有失偏頗。羅語的拉丁起源不是量的間題,不能通過百分比來認定它在何種程度上屬于羅曼語族。同屬羅曼語族的各種語言中,不能說某一種語言比另種語言“更拉丁一些”,而只有“是”或“不是”兩種可能。因此一味追求語言的“拉丁性”,試圖通過證明語言中更多的拉丁成分來使語言更“純粹”是錯誤的。

    比較語法學建立之后,人們開始從詞法的角度探討語言的起源。20 世紀初,梅耶(Antoine Meillet) ① 和菲利比德指出語法形式是語言中最穩定,話語中最常見的要素。它體現人的思維模式,很難消失或被取代。現代書面羅語中只有呼格詞尾-o可以確認來自斯拉夫語,其余均來自拉丁語或是基于拉丁語的衍生。不少人提倡語言可以有多個起源,但這只對詞匯適用。對于詞法和句法,語言的起源是惟一的。

     羅馬尼亞民族和語言的緣起

羅馬尼亞多數考古發掘在1949 年以后開展,之前對羅馬尼亞民族起源的判斷多為假設和邏輯推理。對羅馬尼亞民族產生的地域有四種不同的觀點:

    1 .純粹是達契亞羅馬尼亞人在多瑙河北岸的延續,沒有來自南岸的移民;

    2 .是達契亞羅馬尼亞人,伴隨著南岸移民的遷人在多瑙河北岸的延續;

    3 .達契亞羅馬尼亞人原先并不居住在多瑙河北岸,而在中世紀后期由南岸遷人;

    4 .在匈牙利占領特蘭西瓦尼亞之前,羅馬尼亞人才遷徙到達契亞領土。

    捷克學者吉萊切克(Konstantih Jireoek )① 為解決此問題做出了最早的貢獻,他確立了羅馬尼亞民族產生地域的南部邊界,即被稱為吉萊切克線的巴爾干半島拉丁語區和希臘語區的邊界。他指出,羅馬尼亞民族只可能產生于多瑙河中下游的拉丁語民族區,而不可能產生于巴爾干半島的希臘語民族區。同一時期,羅馬尼亞學者拍爾萬(vasile 件rvan )② 也獨立提出了與其基本一致的觀點。

    公元271 年,羅馬皇帝奧萊里安將達契亞的羅馬人遷移到多瑙河南岸,并建立了達契亞一奧萊里安行省。考古發現表明,羅馬帝國撤離巴納特、奧爾特尼亞和特蘭西瓦尼亞地區時,離開達契亞行省的只是軍人、職員和富人,大多數下層的貧民則留了下來。盡管達契亞僅僅被羅馬帝國統治了165 年(公元106 年一公元271 年),但是這片土地上的居民大多數已經被羅馬化。     以此推斷,羅馬尼亞民族③ 產生于多瑙河兩岸,從諾維薩德一直到多瑙河人海口,都有羅馬人的后裔。

    拉丁語和古代羅馬尼亞領土上的美西亞一達契亞方言(1 一3 世紀) 羅語的形成要到中世紀初期才開始完成,其前提是羅馬人對色雷斯人、葛特一達契亞人的征服和拉丁語對色雷斯一達契亞語的逐步取代。公元106 年,圖拉真通過兩次戰爭占領了達契亞,并于公元107 年將其變為羅馬帝國的一個行省。他在多瑙河兩岸修筑城堡和防御工事,之后逐漸發展為城鎮。行省內部,一系列城鎮也隨之建立,并成為羅馬化的中心。達契亞本地居民被從上層社會基本清除,而下層人口又因為戰爭而銳減。為了開采行省境內的金礦、鐵礦、鹽和大理石,帝國從其他行省遷來許多官員、礦工、軍人和商人,但是不少城鎮仍然有達契亞人居住。羅馬人對達契亞和美西亞兩個地區統治的結果是:建立了城鎮生活并確立了城鄉經濟中的奴隸制,操拉丁語的商人與當地居民的交往日益加強。從公元271 年哥特人人侵到公元602 年的斯拉夫人人侵,奴隸制趨于解體,氏族制度重新恢復。但當地居民仍保持著農牧業生產,并非回到了原始公社。
3 世紀以后,拉丁語形成了比利牛斯一阿爾卑斯和亞平寧一巴爾干兩大方言區。有些學者認為后者應被稱之為亞平寧一巴爾干一喀爾巴降方言區,因為它還包括達契亞地區。羅馬尼亞著名語言學家羅塞蒂(Alexandru Rosetti )① 對巴爾干拉丁語的定義是:巴爾干半島和達契亞所有被羅馬化地區所使用的拉丁語。

    拉丁語向羅語的轉化從3 世紀就已開始,但起先并不明顯。因為一直到4 、5 世紀,美西亞一達契亞居民與多瑙河南岸的羅馬行省仍保持著密切聯系,說純正的拉丁語。因此我們將羅語的形成期確定在5 世紀。4 世紀之前,基督教在上、下美西亞的城鎮中的傳播對語言的形成有重要影響。從4 世紀開始,基督教成為受保護的官方宗教,并且在農村居民中傳播。

    成為羅語基礎的民間拉丁語是一種獨立的拉丁語方言。它有特殊的語音、詞法、句法,與意大利南部方言有很多相似之處。公元3 世紀,民間拉丁語的長元音消失,只留下短元音,有些可能比現代羅語的元音更短,類似于現代意大利語短元音。古典拉丁語的重音位置由倒數第二個音節的元音長短來決定,沒有辨義作用。而民間拉丁語則不同,如第三人稱單數的直陳式現在時和簡單過去時,重音位置具有辨義的作用。

    民間拉丁語與古典拉丁語的最大區別體現在詞法方面。民間拉丁語中,詞法系統被簡化,更易為占領區人民接納。如古典拉丁語中單數名詞或形容詞賓格詞尾的-m 消失;奪格則轉化為帶介詞的形式。這樣,主格、賓格、奪格的詞形區別完全消失,屬格和予格因不易與其他格混淆而保留了下來。從古典拉丁語中保留下來的還有以-e 結尾的第二變格法的名詞呼格,例如羅語中有Barbate ! (丈夫!) Doamne ! (上帝!) stapane ! (主人!)等呼格形式。羅語的定冠詞直接由古典拉丁語的指示代詞和定冠詞ille ,-a ,-ud發展而來。與其他羅曼語族語言不同,羅語的定冠詞后置并與名詞相連(陽性人名的屬格、予格例外)。與西方羅曼語族語言不同,羅語的屬格和予格不通過介詞來表達。當然,在方言和古代羅語中也有例外。羅語介詞a 和la 有時也用以表達屬格和予格,例如數詞的屬格或予格形式仍用a , la 引出。隨著時間的推移,羅語中指示形容詞后置的現象越來越多。 
 


 

上一篇:韓語翻譯 下一篇:沒有了

相關推薦

在線預約,獲取專屬優惠報價
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們取得聯系
電話咨詢
免費熱線:18038126442
關注微信
返回頂部