翻譯市場的發展讓很多翻譯公司在近幾年如雨后春筍般不斷的出現,然后這些翻譯公司的實力卻是各有千秋,因此,在選擇翻譯公司合作的時候,很多人就不能找到自己滿意的翻譯公司。怎么選
翻譯市場的發展讓很多翻譯公司在近幾年如雨后春筍般不斷的出現,然后這些翻譯公司的實力卻是各有千秋,因此,在選擇翻譯公司合作的時候,很多人就不能找到自己滿意的翻譯公司。怎么選擇好的翻譯公司?這就需要擦亮眼睛來挑選了。對已企業來說,這不僅僅是需要一次提供翻譯的服務,更是需要終生相伴的合作。
1.翻譯質量
一般說來,選翻譯公司應首先看翻譯質量。 翻譯和任何其它產品和服務一樣,都存在質量差別。比如同為汽車,有奔馳和桑塔納的區別;同為廣告創意,有的令人拍案叫絕,有的愚蠢可笑。翻譯也是如此,好的翻譯稿應該準確、流暢,做到“信、達、雅”,如楊絳翻譯的《名利場》;而差的翻譯則往往存在各種錯誤:意思翻錯,文字晦澀難讀;自己造詞;內容刪減;有的語句意思甚至與原文截然相反。如果留心,在公園、古跡、網站、廣場等到處都能看到莫名其妙的翻譯。這種差的翻譯非但不能幫助您與外界溝通,反而會對您起到誤導作用,甚至耽誤您的重要業務。
2.翻譯人員
翻譯行業的主要從業人員是翻譯。翻譯可大致可分為初級翻譯、中級翻譯和高級翻譯。以英語為例來說明分類標準,英語6級或8級水平,大學本科以上學歷,一般都認為自己可以做翻譯工作,但其中99%以上人水平屬于初級水平,即翻譯只能大體反應原文的意思,但會存在較多的語法或句法錯誤。中級翻譯則往往是在大學本科的基礎上,從事過2年-5年以上翻譯工作,在自己熟悉的領域有較豐富的經驗,對翻譯的理論和實踐理解較為透徹,掌握了更多的技巧,語言運用較為熟練。中級翻譯的譯稿基本上不應有重大錯誤,細節方面可能會有一點欠缺。高級翻譯則是一般是在翻譯行業中從業10年以上,具有較高的語言天賦,對翻譯有著比較深刻的理解,行業知識和語言知識都比較豐富,翻譯稿件能夠達到準確、流暢的要求。而譯審則往往是在翻譯行業有著多年的翻譯經驗,對語言方面造詣較深,同時還具備細致認真的特點。
3.誠信
誠信是一個翻譯公司應具有的最基本的品質。客觀地說,翻譯是一項比較辛苦的勞動,語言水平較高、熟悉專業領域而又樂于從事翻譯工作的人才并不多見。如果以初級譯員來翻譯,即使經過譯審修改,譯稿的質量也不會高(譯審只能在原稿基礎上修改,否則等于重新翻譯)。缺乏誠信的翻譯公司可能無法履行其承諾。有的翻譯公司稱外籍人士審稿,我們可以判斷一下,懂中文的外籍專家做翻譯公司譯審的可能性有多大,而且外籍人士審稿的費用很高,一般的翻譯價格是無法負擔外籍譯審的費用的。一些翻譯公司號稱翻譯行業鬧革命,稱7天翻譯28萬字的法律書籍,這就更是糊弄客戶的玩笑。
4.電話或Email咨詢
經過電話或Email咨詢,您可以基本判斷出翻譯公司中對客戶作出承諾的是什么樣的人,其業務熟悉程度甚至其本身的語言水平,并可據此判斷其承諾的可信程度。
5.根據翻譯公司以前的譯稿作出判斷
翻譯公司往往需要對客戶譯稿保密,但有一些譯稿屬于可以公開類別。您可以索要可公開的譯稿,來判斷出翻譯公司的翻譯質量。
6、翻譯公司聲譽
該翻譯公司組織機構是否先進、合理,部門是否齊全,辦公設備是否先進,管理操作是否規范,在翻譯市場上是否經常有大項目的往來合作,是否在社會上有較高的威望。
對客戶而言,往往是從這么多可供選擇的翻譯公司中千挑萬選,最后選擇一個自以為翻譯質量又好,價格又低,同時交活又及時的專業翻譯公司。而客戶的選擇,往往是基于翻譯公司客戶經理的介紹,這種介紹對新客戶而言往往還包含著少量免費試譯,一般說來這是最令人信服的介紹了,那么最后客戶的選擇是否恰當呢?我們不好替客戶回答這個問題,我們只告訴大家,根據我們的實際經驗,我們接觸過這么多翻譯公司,這些公司的規模和歷史以及辦公環境都有很大的差別,但是在對客戶的服務質量與價格的關系上,我們沒有看出任何本質的差別,這些翻譯公司之間沒有任何溝通,但在這個最關鍵的問題上表現出驚人的一致,絕對是一分錢一分貨。他的公司是有外籍翻譯,但如果你的服務價格是千字160元,那么你別指望讓這個公司給你翻出Native的文字,如果你付出的價格是千字240 元,你就放心吧,哪家翻譯公司也不敢拿個國內學出來的翻譯糊弄你,至于那種千字有一、二十元的小的價格差距,一般是由淡旺季、翻譯量大小以及翻譯公司規模等原因造成的,只要價格差距在千字20元以上,一般就會帶出相應的譯文質量的差距。