10年專業筆譯品牌?
10年數萬場口譯
專業留學移民翻譯
多語言網站翻譯
89種語言服務
海運提單(Ocean Bill of Lading),是承運人收到貨物后出具的貨物收據,也是承運人所簽署的運輸契約的證明,提單還代表所載貨物的所有權,是一種具有物權特性的憑證。
1:A bill of lading is a type of document that is used to acknowledge the receipt of a shipment of goods.Marine Bills of lading are used primarily in international sales of goods where the carriage of goods is by sea..
注釋:
bill of lading:提單
acknowledge:承認,告知已收到
receipt:收到,接受
marine bills of lading:海運提單
primarily:首先,首要地,主要地
international sales of goods:國際貨物的銷售
carriage:運輸外語學習網
譯文:提單是接收貨物的證明。海運提單主要用于國際貨物銷售的海上運輸中。
【例題9.1】翻譯海運提單 [2006年真題]
解析:Marine bill of lading。提單是用以證明海上貨物運輸合同和貨物已由承運人接收或裝船,以及承運人保證據以交付貨物的單證。
2:Definitions of the Bill of Lading vary from country to country. Broadly, the bill of lading has been defined as receipt for goods shipped on board a ship, signed by the person (or his agent) contracts to carry them, and stating the terms on which the goods were delivered to and received by the ship.(海運提單的定義)
注釋:
definition:定義
vary from:不同
broadly:寬廣地,廣泛,總體而言
on board:在船上
state:陳述,申明
譯文:每個國家對于提單的定義各有不同??傮w而言,提單是貨物裝船的收據;它由達成貨物運輸協議的承運人簽字,上面記載貨物裝到船上及被船方接收的條款。
注:我國《海商法》對提單的定義:提單,是指用以證明海上貨物運輸合同和貨物已經由承運人接收或者裝船,以及承運人保證據以交付貨物的單證。提單中載明的向記名人交付貨物,或者按照指示人的指示交付貨物,或者向提單持有人交付貨物的條款,構成承運人據以交付貨物的保證。
3.課文:It is not the actual contract, but forms excellent evidence of the terms of the contract.
注釋:
actual:實際的,真實的
excellent:極好的,卓越的
evidence:證據,憑證
譯文:提單本身不是運輸合同,而是對運輸合同條款的充分證明