10年專業筆譯品牌?
10年數萬場口譯
專業留學移民翻譯
多語言網站翻譯
89種語言服務
隨著國際化發展的深入以及國際間交往的加強,法律翻譯隨之而出。這些年來譯雅馨深圳翻譯公司接觸了大量的法院傳票翻譯工作。為公司與個人提供了國際間交往的語言保證。同時為傳票的送達提供了專業的語言保證。法律翻譯是近年來翻譯行業的新亮點。法律翻譯因為其獨特的嚴謹的語言也是翻譯的難點網站本地化—網站多語言版本翻譯。
傳票翻譯樣本
中華人民共和國*** 人民法院
*** People’s Court, People’s Republic of China
傳票 SUMMONS
案號CASE NO.2009***
案由CAUSES商標侵權糾紛Dispute on trademark infringement
被傳喚人SUMMONED
工作單位或住址WORK UNIT OR ADDRESS
傳喚事由SUMMONED FOR宣判[或:開庭。是具體事由而定]Rendering Judgment[or:]
應到時間TIME OF APPEARANCE
應到處所REPORT TO***
注意事項:
1. 被傳喚人必須準時到達應到場所。
2. 本票由被傳喚人攜帶來院報道。
3. 被傳喚人收到傳票后,應在送達回證上簽名或蓋章。 NOTE:
1. The summoned must arrive at the designated location on time.
2. The summoned should report to the court with this summons.
3. The summoned must sign or stamp on the proof of service upon receipt of the summons.
審 判 長:***Chief Judge:***
審 判 員:***Judge:***
代理審判員:***Acting Judge:***
書 記 員:***Court Clerk:***
本聯送達被傳喚人
This copy shall be served on the summoned.
此外,還值得一提的是與法律文書“送達”有關的詞匯概念。在英聯邦國家和美國的法律制度中,“送達”是由service來擔當的,該詞使用的頻率非常高。法庭的一切文書,如傳票、命令、判決、各種狀辭,都是以service或serve這兩個同根的普通詞來實現的,可以serve a writ或serve a court order或serve an injunction or restraining order.
譯雅馨深圳翻譯公司多年來苦心鉆研法律翻譯,在實踐中總結出了一套嚴謹的法律翻譯體系。能保證為您提供一個專業的、高品質的語言翻譯服務。法院傳票翻譯我們最有經驗。如有需要請聯系我們。