10年專業筆譯品牌?
10年數萬場口譯
專業留學移民翻譯
多語言網站翻譯
89種語言服務
由于經濟全球化以及互聯網慢慢的普及,如今網站翻譯的這個工作也是越來越多企業的需要。網站翻譯就是把網頁里邊的所有內容從一種語言文化習慣轉變為另一種語言文化習慣,已經不是單獨的語言文本翻譯了,還包括色彩、圖片等等的處理,不同的國家閱讀習慣也不同,語言文化也不同。還會涉及到網頁數據庫和編碼等等一系列的工作。
國內網站翻譯的多國語言中,中亞、中東、歐美等地的語言是比較多的,例如英語、法語、西班牙語、葡萄牙語、俄語等等。多數企業會把網站翻譯外包給專業的網站翻譯公司,其中包含兩部分,一是文本翻譯,二是網頁本地化處理,因為這確確實實是一項極其復雜瑣碎的工作;對于文化差異的不同譯文就得來調整,企業所發展業務的市場不同,展示的公司信息也要適當取舍,文字有差異,所對應的鏈接也要修改一些。
另外網站的排版,也需要借助多個專業排版軟件,例如Framemaker、ID、AI 等等。這所涉及的工作人員工作部門也是環環相扣的。“目的原則“可以有效的幫助網站翻譯者超越純語言的層面,把翻譯當作是一種基于原文的文本處理過程,可以擺脫以文本為中心的束縛,能夠給翻譯廁所和方法選擇更客觀地理論依據,所以網站翻譯很適用這個原則。
網站翻譯可以選用信息透析歸化法,把需要的信息從復雜的原文中分離出來,再通過瀏覽者的思維組織譯文;例如企業網站介紹產品的文字,那么譯者可以第一句寫是什么產品,第二句寫使用方法,第三局寫注意事項,最后再寫保存方式。如此透析出瀏覽者關心的核心信息,那么就可以根據效率原則作出歸化翻譯了。盡量用間斷的單詞或者短語代替句子達到一目了然的效果。
以上是譯雅馨翻譯公司對于網站翻譯的一點分享,希望廣大譯者可以參考;譯雅馨翻譯公司是一家正規的網站翻譯公司,在網站翻譯和本地化翻譯方面非常有處理經驗,就網站翻譯來說,能夠以實際情況出發,了解客戶方市場方向,并達到該市場客戶瀏覽習慣,做到語言本地化效果。如果您有網站翻譯的問題,也可以咨詢譯雅馨翻譯全國統一服務熱線400-8808295。