10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬(wàn)場(chǎng)口譯
專業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語(yǔ)言網(wǎng)站翻譯
89種語(yǔ)言服務(wù)
隨著國(guó)際化的快速發(fā)展。各種社交體系也隨之豐富起來(lái)從而衍生了陪同口譯。在涉外活動(dòng)中。陪同口譯這個(gè)行業(yè)起著至關(guān)重要的作用。廈門翻譯公司認(rèn)為。陪同口譯需注意以下問題:
1、在活動(dòng)進(jìn)行之前。陪同口譯首先要做足功課。
無(wú)論你是初次做還是已經(jīng)熟練掌握這一行的流程。都需要提前做準(zhǔn)備。準(zhǔn)備工作要針對(duì)自己的服務(wù)對(duì)象來(lái)做。這就要求你提前對(duì)服務(wù)對(duì)象的性格、文化方面做一定的了解。你工作當(dāng)天的穿著根據(jù)工作場(chǎng)合和服務(wù)對(duì)象來(lái)定就好。當(dāng)然前提是服裝必須整潔端正。最重要的準(zhǔn)備是熟練掌握需要翻譯的內(nèi)容以及相關(guān)領(lǐng)域的知識(shí)。注意一些特殊術(shù)語(yǔ)。避免工作時(shí)翻譯不出來(lái)的尷尬。
2、陪同口譯一定要有時(shí)間觀念。
在活動(dòng)進(jìn)行之前提前到場(chǎng)也是對(duì)服務(wù)對(duì)象的一種尊重。遲到是絕對(duì)不允許的。如果有突發(fā)狀況導(dǎo)致不能按時(shí)到場(chǎng)。一定要跟服務(wù)對(duì)象通電話解釋。如果你遲到并且沒有做出合理的解釋。那么你不是一名合格的陪同口翻譯員。
3、察言觀色也是陪同口譯必須具備的技能。
在對(duì)服務(wù)對(duì)象的陪同過程中。要時(shí)刻注意服務(wù)對(duì)象的需求。服務(wù)對(duì)象看著菜譜皺眉的時(shí)候。東張西望尋找什么的時(shí)候。這時(shí)你的工作就是主動(dòng)上前為服務(wù)對(duì)象提供幫助。
4、有句古話這樣說:“知之為知之。不知為不知。是知也。”
陪同口譯不可能做到每個(gè)詞語(yǔ)都知道。尤其是一些專業(yè)性詞匯。那么遇到自己不會(huì)翻譯的情況要怎么辦呢?這個(gè)時(shí)候切忌不懂裝懂。以免引起不必要的誤會(huì)。這時(shí)可以找相近意思的詞匯來(lái)表達(dá)。并且要跟服務(wù)對(duì)象表明自己對(duì)這方面的術(shù)語(yǔ)不了解。通常情況下都會(huì)得到諒解。
以上便是廈門譯雅馨翻譯公司著重強(qiáng)調(diào)的一個(gè)合格的陪同口翻譯員在工作中應(yīng)該從哪些方面來(lái)提升自己的實(shí)力以及完善自己的工作。一個(gè)遵守行業(yè)規(guī)范的專業(yè)陪同口譯才能在不斷地試煉中走向成功。最后提醒一下大家不要只看不做。一定要有執(zhí)行力。做到以上幾點(diǎn)。做一名合格的陪同口翻譯員。
如需了解更多翻譯資訊。敬請(qǐng)咨詢服務(wù)熱線:400-8808295。
譯雅馨為客戶提供各種形式的商務(wù)口譯服務(wù)。包括一般的商務(wù)陪同口譯、會(huì)議交替口譯以及同聲傳譯等等。適用于商務(wù)談判、大型論壇、產(chǎn)品推介會(huì)議、國(guó)際性展覽陪同、新聞發(fā)布會(huì)等各類正規(guī)場(chǎng)合的翻譯。小到一次商務(wù)談判電話的翻譯。大到幾百人的國(guó)際會(huì)議同聲傳譯或幾個(gè)月的工程設(shè)備安裝現(xiàn)場(chǎng)翻譯。譯雅馨翻譯公司都能精心安排。