10年專業筆譯品牌?
10年數萬場口譯
專業留學移民翻譯
多語言網站翻譯
89種語言服務
隨著現代商務活動的日益頻繁。社會對商務合同的需要也越來越迫切。目前。愈來愈多的公司從事進出口業務。與國外簽訂的商貿合同與日俱增。為了滿足雙方語言條件。商貿合同翻譯逐漸發展開來。商貿合同翻譯滿足了廣大客戶需求。這一點在各種商務活動中可以體現。因為商貿合同是兩家企業承諾的信條。全球化的貿易合作讓我們得到機遇。也面臨著風險。更加凸顯商務合同翻譯的重要性。
首先是譯稿的翻譯質量是否符合原稿件所表達的意思。兩者意義一致。這樣才能保證對方看得懂。在交談時不出差錯。其次就是翻譯公司是否正規。
商貿合同翻譯受合同文體制式影響。語法和用詞有著相當慎密的嚴謹性。稍有不慎就會出錯。要求譯者必須有大量商務合同翻譯經驗和相當的商務合同翻譯所需學識。
翻譯商貿合同翻譯有兩個主要問題。一方面用戶需求很大。一方面極其專業和頂尖的從業人員很稀缺。所以在選擇翻譯公司的時候。一定要謹慎選擇。認真比對各家翻譯公司的資質和標準。綜合考量作出決定。
一般來說。合同翻譯屬于筆譯項目。只要擁有國家承認的筆譯相關資格證明書。達到標準。方可進行此項翻譯。我司是工商局注冊可正規查翻譯公司。目前我司擁有中國翻譯協會聯盟頒發的資質證明。NATTI二級筆譯資質以及美國official translation官方公證。以及承諾宣誓詞。以下是我司的宣誓詞和翻譯專用章。
我司為世界上的各大公司提供商貿合同翻譯服務。均獲認可。譬如中國XX銀行。在商貿糾紛時也為一些法院提商貿合同的翻譯。也會為公司資產認證做商貿翻譯服務和商貿合同翻譯認證服務。以下是我們的翻譯案例。僅供大家參考。
文字
2.The price shall be determined through consultation between the parties. Article 4 Settlement of Payment
1.The payment for goods shall be handled according to the third of the following items.
(1)Party A will make one-off payment within three days after the contract comes into effect.
(2)Party A will pick up the goods and make instant payment, with both sides clear in the deal.
(3)Party A will pay 30% of the total amount in advance and pay the rest after goods passed acceptance check at Party A’s Quality Department.
2.Freight and miscellaneous charges actually paid shall be handled according to the first of the following items.
(1)The freight and miscellaneous charges shall be assumed by Party B.
(2)The freight and miscellaneous charges shall be assumed by Party A.
3.The settlement of the payment for goods shall be handled according to the third of the following items.
(1)Settled by cash or cash cheque.
(2)Settled by bank telegraphic transfer or bank draft.
(3)Settled by bank transfer.
4.Type of invoice issued: the invoice issued shall be handled according to the first of the following items.
(1)Value added tax invoice with 17% tax rate.
(2)Ordinary commercial invoice with 4% tax rate.
(3)Receipt voucher for selling goods. Article 5 Mode of Delivery
1.Mode of delivery: executive according to the first of the following items:
(1)If the goods are delivered by Party B, Party B shall deliver the goods to the (receiving place) at the time specified in the contract. The date of delivery shall be subject to the receiving stamp of Party A’s warehouse department at the arrival of goods.
譯雅馨翻譯提供如下領域商貿合同翻譯服務:石油領域商貿合同翻譯、地質領域商貿合同翻譯、財經領域商貿合同翻譯、經濟領域商貿合同翻譯、商務領域商貿合同翻譯、旅游領域商貿合同翻譯、生物領域商貿合同翻譯、農林領域商貿合同翻譯、紡織領域商貿合同翻譯、食合同品翻譯、圖書領域商貿合同翻譯、環保領域商貿合同翻譯、保險領域商貿合同翻譯、軟件領域商貿合同翻譯、家電領域商貿合同翻譯、軍工領域商貿合同翻譯、汽車領域商貿合同翻譯、專利領域商貿合同翻譯等多個領域。
商貿合同翻譯的價格視合同材料數量而定。具體價格請見官網或是在線咨詢或電話聯系我們。譯稿翻譯完后會有翻譯公司的翻譯專用章。和翻譯宣誓詞。并翻譯員簽字宣誓。作為資質認證。保證合同譯稿和原稿的一致性!
譯雅馨翻譯是正規商貿翻譯公司。我們擁有從業多年的商貿廣告合同翻譯團隊和排版團隊。力爭做到與原稿版式相同。并有專人和您對接。保證在翻譯過程中您可以隨時知道進度和問題溝通。翻譯完畢后我們也會有完整的翻譯售后服務。各位如果有廣告合同需要翻譯。歡迎來我們這里進行翻譯。我們會認真對待和負責每一份廣告合同翻譯。并鄭重承諾:100%通過認證。無效退款。
我們承諾通過高質量、高水平、高標準的翻譯信條。為客戶提供“信、達、雅”的翻譯稿件。這些專業素養都是因為我們秉承著得人信任的優秀的行業道德。我們有著努力為客戶提供最高水平的翻譯服務信念。
如果有商務合同需要翻譯。歡迎在線咨詢或是電話聯系我們。我們隨時恭候您的咨詢。
<本文內容由譯雅馨翻譯公司獨創發布。可學習參考。如未經允許作商業用途。轉載必究。>