10年專業筆譯品牌?
10年數萬場口譯
專業留學移民翻譯
多語言網站翻譯
89種語言服務
審計報告是審計人員對企事業單位的會計記錄和其他相關經濟資料進行審查之后,對被審單位的財務收支、經濟效益和遵紀守法情況作出客觀、公正的評價,并將審查結果、處理意見 、改進意見寫出的書面報告。一般來說,審計報告具有鑒證、證明和保護三方面的作用。
如今,隨著全球化經濟的快速發展,許多跨國企業對審計報告的翻譯需求量與日俱增,翻譯公司做審計報告翻譯的業務也越來越頻繁,翻譯審計報告的許多細節,直接決定著翻譯效率和品質。審計報告原本的文件是審核通過的,翻譯時一定要注意細節,保證翻譯精準,不能因為翻譯問題導致審計報告出問題,對公司造成不好的影響。因此建議大家選擇專業的翻譯公司來翻譯。審計報告翻譯需要注意哪些方面的內容呢?
1、遵循真實、準確的原則,將審計報告中涉及到的所有內容,包括標題、引言、收件人、責任段、簽章、審計意見、會計事務所地址、日期等都必須保證完整,缺一不可。審計報告從專業的角度來講就是完成某一項審計報告的結論及相關的意見,能夠呈現出被審計單位的實際情況以及相關的意見和看法。翻譯時一定要嚴格對照報告原文,不曲解觀點,不改變意思。否則因主觀錯誤導致報告失真,影響原文的法律公正性,翻譯人員也會受到制裁。
2、一定要交給專業的翻譯人員來處理。審計報告具有證明的作用,可以證明注冊會計師審計責任的履行情況,因其性質和用途,審計報告翻譯要求用詞非常專業和嚴謹。翻譯人員還必須認真把握審計報告的體裁特點、結構和內容,堅持公正、客觀、合法的原則進行翻譯。對譯員使用語言也有極大的挑戰,必須要求具有相關行業教育背景、至少從業兩年以上的翻譯來處理。經驗豐富的譯員會掌握大量前沿的行業術語,熟悉審計報告的內容及翻譯流程,從而能夠確保審計報告翻譯的質量,滿足客戶的需求。
3、翻譯審計報告要特別注意細節的精準性。審計報告的最終成果具有法定效力,任何詞匯或者是字的疏忽都會影響到翻譯結果。1.審計報告的格式特別重要,不能擅自修改,一定要保證其完整性。2.單位名稱務必確保精準翻譯,杜絕出現隨意修改、替換或是出差錯的現象。3.數字、日期、會計簽章等須保證準確無誤。日期不能夠早于被審計單位的簽署日期。4.審計報告意見段翻譯要合法、精準,因其可增強翻譯審計報告文本的合法性、權威性。