10年專業筆譯品牌?
10年數萬場口譯
專業留學移民翻譯
多語言網站翻譯
89種語言服務
學術文體翻譯。主要指體現于學術論文和著作的文體翻譯。不包括學術討論和演講。學術文體是正式文體的一種。翻譯時對風格的掌握與其他正式文體大體相同。
譯雅馨翻譯是一家高端專業翻譯服務機構。我們專注于學術文體翻譯。對于學術文體翻譯我們不僅要求翻譯語言精準。還要在專業術語上達到法律級別上的專業水準。我們的譯員都是經驗豐富并長期從事學術文體翻譯的譯員。譯文由專業項目經理或資深的審譯員進行多次的審查和校對。以確保用詞嚴謹。表達清楚。邏輯性強。務必使得翻譯文件不會產生歧義。
學術文體翻譯原則
由于學術文章是寫給同行人看的。作者對讀者的專業知 識有較多的推定。故而常常會寫出一些只有懂行人才看得懂 的“語義緊密句”。譯者要看懂這種句子。需具備專業知識。 要譯好這種句子。還要知道如何通過增詞等手段使句義顯現出來。 學術文章另一個問題是術語。如果是科技文章。譯者或 由于是專業內行而不會譯錯。或由于是專業外行而不敢冒然 譯之。但遇到社科文章。不懂行的譯者容易犯望文生義的毛 病。例如把New Criticism譯為“新批判主義”。
學術文體翻譯語種
主要有英語學術文體翻譯、法語學術文體翻譯、韓語標學術文體翻譯、日語學術文體翻譯、德語學術文體翻譯、俄語學術文體翻譯、西班牙語學術文體翻譯、瑞典語學術文體翻譯、阿拉伯語學術文體翻譯、葡萄牙語學術文體翻譯、波斯語學術文體翻譯、蒙古語學術文體翻譯、泰語學術文體翻譯。以及其他小語種都可以做到精準翻譯。
學術文體翻譯保障
1.質量把控
譯雅馨翻譯龐大翻譯團隊保證各類稿件均由專業人員并翻譯經驗豐富的譯員擔任。針對項目進行專業劃分。從接到稿件開始。翻譯部的老師和譯審就確認所屬專業。并對資料的專業程度進行分析;統一專業用語。規定標準格式;所有的譯件細化均須嚴格的語言文字和專業技術雙重校對。從初稿的完成到統稿。從校對到最終審核定稿。每一過程都協調合作。(譯雅馨翻譯隸屬于深圳金筆佳文翻譯有限公司旗下品牌)
2.保密制度
我們深知您的資料的重要性。您的數據資料可能是關乎市場戰略、企業發展。甚至是企業的成敗。我公司實行嚴格保密制度。在每一個翻譯項目開始進行前都要與客戶和譯者簽定保密協議。
3.售后保障
我們堅持100%人工翻譯。所處理的每一個項目。都會保證按時交付給客戶。翻譯項目完成以后。我們會及時得到客戶的反饋。處理客戶所提出的意見建議。如果您認為我們翻譯的項目專業詞匯不精準;排版不達標;翻譯風格不符;翻譯價格與譯文的質量不成正比;服務人員不夠專業等問題。都可以向我們進行投訴。
我們將在第一時間對您的問題作出反饋。并對稿件免費進行調整、修改、潤色。
學術文體翻譯流程
關于報價
筆譯的報價主要取決于:翻譯資料的具體專業要求和資料難度。原語種、目標語種。待譯資料總量和加急程度等因素。如需咨詢詳情報價。請致電或者發送郵件與我們客戶經理直接聯系。我們會根據您所需的翻譯語種、文件的專業領域、文件格式、文件數量、提交時間等因素確定一個最確切的服務報價。
我們期待與您長期合作!
<本文內容由譯雅馨翻譯公司獨創發布。可學習參考。如未經允許作商業用途。轉載必究。>