10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬場(chǎng)口譯
專業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語言網(wǎng)站翻譯
89種語言服務(wù)
公司章程是指公司依法制定的,規(guī)定公司名稱、住所、經(jīng)營(yíng)范圍、經(jīng)營(yíng)管理制度等重大事項(xiàng)的基本文件。或是指公司必備的組織及活動(dòng)的基本規(guī)則的書面文件,是以書面形式固定下來的股東在共同解一下公司一致的意思表示,公司章程是公司組織和活動(dòng)的基本準(zhǔn)則,是公司的憲章。公司章程的基本特征是要具備法定性、真實(shí)性、自治性和公開性。作為公司組織與行為的基本準(zhǔn)則,公司章程對(duì)公司的成立及運(yùn)營(yíng)具有十分重要的意義,它既是公司成立的基礎(chǔ),也是公司賴以生存的靈魂。公司的設(shè)立程序以訂立公司章程開始,以設(shè)立登記結(jié)束。接下來了解一下公司章程翻譯的特點(diǎn)。
章程翻譯就其來源而言分為兩方面,一方面是將中國(guó)特色的公司章程(原文為漢語)翻譯為外文,另一方面是將境外公司以英美法系為基礎(chǔ)的外文章程翻譯成漢語。公司章程依據(jù)公司類型的不同而內(nèi)容有所不同,但其實(shí)從翻譯角度而言,公司章程翻譯有以下幾個(gè)特點(diǎn):
(1)法律語言,結(jié)構(gòu)嚴(yán)密,公式化,套式語句。正因如此,句子較長(zhǎng),往往是一個(gè)段落或幾個(gè)段落為一句話,長(zhǎng)度可達(dá)數(shù)百單詞,需要做一定的語法分析。翻譯具有一定難度。
(2)公司章程內(nèi)容具有一定的專業(yè)性,每個(gè)段落、語句或詞語均具有嚴(yán)格的專業(yè)含義。在翻譯過程中,應(yīng)確保對(duì)其所表達(dá)實(shí)際含義具有準(zhǔn)確把握,切不可隨意臆想。
(3)同類型企業(yè)的公司章程所表達(dá)內(nèi)容相似度較大,重復(fù)率高,有一定雷同性。這個(gè)特點(diǎn)提示我們,如果收集整理一個(gè)豐富準(zhǔn)確的中英文公司章程資料庫,會(huì)令此方面的翻譯工作事半功倍。
譯雅馨翻譯對(duì)章程翻譯人員和客戶進(jìn)行科學(xué)化的管理體制,接到客戶翻譯定單后,根據(jù)定單性質(zhì),挑選專業(yè)對(duì)口的章程翻譯人員進(jìn)行章程翻譯工作,翻譯項(xiàng)目完成之后進(jìn)行項(xiàng)目質(zhì)量檢查和匯總報(bào)告。聊完章程翻譯的特點(diǎn),了解一下譯雅馨章程翻譯的優(yōu)勢(shì)
1. 翻譯人才優(yōu)勢(shì):譯雅馨的翻譯團(tuán)隊(duì)具有深厚的語言功底,通過明確的、細(xì)化的專業(yè)領(lǐng)域分工,可根據(jù)客戶需求建立由擅長(zhǎng)該領(lǐng)域的翻譯和審校人員組成的項(xiàng)目組。譯雅馨翻譯擁有專業(yè)的翻譯人才庫,通過這個(gè)平臺(tái)篩選國(guó)內(nèi)一流的公司章程人才。
2. 翻譯詞庫優(yōu)勢(shì):譯雅馨翻譯基于多年來的公司章程翻譯所積累的豐富專業(yè)術(shù)語,構(gòu)建了涵蓋多個(gè)技術(shù)領(lǐng)域公司章程的大容量詞庫,對(duì)章程翻譯的專業(yè)術(shù)語有很好的把握,可確保翻譯的準(zhǔn)確性、統(tǒng)一性。
3.翻譯工具優(yōu)勢(shì):譯雅馨翻譯構(gòu)建了基于網(wǎng)絡(luò)的翻譯平臺(tái),采用了多種先進(jìn)的翻譯輔助工具和翻譯系統(tǒng),可充分發(fā)揮翻譯項(xiàng)目的的管理和分析功能,保證交稿的時(shí)效性。翻譯輔助工具主要有目前國(guó)際上統(tǒng)一的TRADOS、TRANSIT、SDLX、TED以及在國(guó)內(nèi)使用較多的CAT。當(dāng)多名譯員同時(shí)翻譯一個(gè)大型項(xiàng)目時(shí),術(shù)語翻譯和文風(fēng)會(huì)難以統(tǒng)一,我們采用當(dāng)前最流行的翻譯記憶系統(tǒng),讓多名譯員在線共享翻譯記憶庫,有效提高譯文的準(zhǔn)確性和一致性。