10年專業筆譯品牌?
10年數萬場口譯
專業留學移民翻譯
多語言網站翻譯
89種語言服務
檢測報告是各行各業中都會出現的文件之一。檢測報告主要是用來驗收和記錄項目。起到檢驗和測試的效果。一般檢測報告出現較多的地方都在工業行業和電子行業中。以及化學行業。
如今。很多中外企業紛紛合作一些檢測項目。這就需要檢測報告翻譯。那么。檢測翻譯公司哪家好呢?從哪里可以判斷呢?我們譯雅馨翻譯從下面幾項來告訴大家。希望大家可以受用。
檢測報告的領域較多。不同領域有不同種類的檢測報告。這需要譯員和翻譯團隊對檢測報告的種類和不同使用功能的檢測報告進行全面了解。
由于檢測報告是數據文件。還需要對一些專用單位和專用術語有深刻了解。這樣才能真正進行檢測報告翻譯。
我司的檢測報告翻譯團隊經手了多種多領域多類型的檢測報告。譯稿達上萬份。從業10年以上。具有相當資深的翻譯水準和雄厚的翻譯術語庫。保證翻譯質量。
由于檢測報告屬于制式文書。并且數量較大。標準要求相當嚴格。所以翻譯公司必須配備專業領域譯員和專業的翻譯團隊。這樣翻譯出來的稿件才獲得國外公司的認可。
檢測報告除雙方公司認可外。翻譯稿件需要認可翻譯公司蓋章。證明譯稿報告符合原稿。與原稿一致。單位數據包括日期均無錯誤。這樣才能保障譯稿在使用時不出差錯。以下是我們的公司翻譯章和宣誓證明。
翻譯流程是保證翻譯質量和翻譯效率的標準。好的翻譯公司。分工明確。流程清晰。這樣可以讓客戶有更多時間來跟翻譯進行溝通。好對稿件進行及時調整。減少未來的不必要糾紛。我司的證件翻譯質量控制以譯者團隊初審和審查組/排版組二審以及最后的綜合終審來保證。確保每位客戶拿到的都是最符合原稿的翻譯稿件。具體步驟如下:
譯者組自審:譯者團隊初步自我審查。確定版式和譯文無誤后交給審查項目組。
審查組二審:審查組接受稿件后。進行和原稿件的同步審查。確定發現問題后打回給譯者(如問題多則反復)
排版組二審:審查組審查完畢后。交給排版租進行版式審查。如確定有版式問題后打回給相關部門。
綜合終審:確定所有問題得到解決后。所有組別會進行最后的審查。如綜合審查確定與原稿內容版式完全一致。語境和專業術語相同。則認定通過。交給客戶。以下是我們的翻譯案例。僅供大家參考。
檢測報告文字翻譯
流明 LM-80測試報告
1. 適用系列產品型號 該ILM-80測試報告適用于以下產品型號: 產品系列 產品型號
在這些零件編號中。xx指名義上的美國國家標準學會色區(例如。27指2700K, 30指3000K等)。yy指最小的顯色指數值。(例如。80指最小的顯色指數值為80).
2. 每IESNA TM-21-11的L70外推
If = 165mA If = 200mA Ts = 105°C > 54,000 51,000
> 54,000 > 54,000
> 54,000 > 54,000
= 被TM-21 6x規則限制
翻譯價格是否合理。直接代表著一家翻譯公司的專業程度。同時也代表著信用是否靠譜。檢測報告翻譯價格一般字數或是頁數計算。各家翻譯公司報價各不相同。但價格會有一個穩定的區間值。超過該值的翻譯公司。一定要警惕。謹防被坑。
我司的翻譯價格詳見公司官網報價區。
譯雅馨翻譯是專業的檢測報告翻譯機構。我們擁有從業多年檢測報告翻譯團隊和排版團隊。力爭做到與原稿版式相同。
并有專人和您對接。保證在翻譯過程中您可以隨時知道進度和問題溝通。翻譯完畢后我們也會有完整的翻譯售后服務。
譯稿翻譯完后會有翻譯公司的翻譯專用章。和翻譯宣誓詞。并翻譯員簽字宣誓。作為資質認證。來保證譯稿和原稿的一致性!我們會認真對待和負責每一份檢測報告材料翻譯。并鄭重承諾:100%通過認證。無效退款。
各位如果有檢測報告需要翻譯。歡迎在線咨詢或是電話聯系我們。我們隨時恭候您的咨詢。
<本文內容由譯雅馨翻譯公司獨創發布??蓪W習參考。如未經允許作商業用途。轉載必究。>