10年專業筆譯品牌?
10年數萬場口譯
專業留學移民翻譯
多語言網站翻譯
89種語言服務
依據當前的綜合狀況標識中的文字信息英譯可以處置為CRH train waiting room,這一英譯既契合當前我國國情對”動車組”的了解,也契合英語表達習氣,至少可以屬于中國英語(China English)的范圍(留意不是中式英語Chinglish),很輕易讓外籍人士看懂,翻譯公司個中的CRH是英文China Railway High-speed的縮寫,當前已普遍運用而且為國人所熟習,而外籍人士只需了解了CRH的涵義之后,關于這一表達的了解和承受應該不會有任何問題。
“動車組”在英語中終究應該怎樣表達,翻譯公司似乎照樣值得商榷的,由于Google檢索的后果顯示,與我們當前認定的”動車組”的英譯非常接近的motorized train set這一詞語組合在英語中更凡間的是指帶有動力的兒童玩具火車,而《朗文現代高級英語辭典》對train set的獨一釋義就是”包羅鐵軌在內的玩具火車”,這似乎闡明,train set在英語中的常用詞義就是”玩具火車”。依據對Google的檢索,因特網上有不少兜銷train set的網站,而這些train set無論從文字引見照樣從配圖來看無一破例是兒童玩具。http://www.amazon.co.uk網站對train set有著如下的產物闡明:
Toy Safety Manufacturer’s minimum age: 24 months Product Features Motorized train set complete with everything a young train driver needs to get moving Enough track to make different track layouts The points are easy for small hands to handle Includes a freight train, two wagons, & loading station Manufacturer’s recommended age 2 – 5 years