10年專業筆譯品牌?
10年數萬場口譯
專業留學移民翻譯
多語言網站翻譯
89種語言服務
隨著我國經濟的不斷發展。工程招標活動不再僅僅局限于國內的項目。國外的工程項目也被經常能夠被有實力的企業拿到。而在其中起關鍵作用的就是投標文件。對于國外項目來說。投標文件的翻譯是其中非常重要的一個環節。
要想做好投標文件的翻譯并不是一件容易的事情。眾所周知。投標文件是一種具有法律效應且具有可執行性的投標行為的標準文件。因此。投標文件都有著非常強的邏輯性。前后不能矛盾。用語需要精煉、簡短。在工程項目的投標文件中經常會有許多的行業術語、生僻詞匯。需要注意的是。在編寫投標文件的過程中。術語、詞匯庫必須要遵從專業、統一的原則。投標文件的難度也就決定了投標文件翻譯的難度。
工程投標文件的翻譯是一項綜合難度非常大的翻譯項目。譯員不僅能要熟悉在工程項目里會出現的專業詞匯。同時由于投標文件都是具有法律效應的正式文本。所以。譯員在翻譯投標文件的時候還需要有一定的法律方面的知識。投標文件的翻譯是一種商業翻譯與法律翻譯的結合。而一旦翻譯不好。勢必會影響這個投標活動。因此。譯雅馨建議。投標文件的翻譯。最好找資深、專業的翻譯人員來進行翻譯工作。嚴格把握翻譯質量。
北京譯雅馨在投標文件方面有著非常豐富的經驗。對于涉及到投標方商業機密的文件。譯雅馨都會簽訂嚴格的保密協議。我們將會安排資深的標書譯員進行翻譯工作。翻譯完成后。還會安排專業人員進行雙重校審工作。將高質量的譯文及時回到客戶手中。
北京譯雅馨始終堅持質量為本。始終致力于提供最優質的翻譯服務。對于各種形式的投標文件翻譯報價。譯雅馨嚴格按照字數、語種、交稿時間要求等綜合因素來給出文件翻譯的價格。詳情請咨詢我們: 400 —8808—295。