10年專業筆譯品牌?
10年數萬場口譯
專業留學移民翻譯
多語言網站翻譯
89種語言服務
Life is the source of literature and art.
生活是文學和藝術的源泉。
像這樣的句子譯起來最容易,主語未變,謂語也大致未 變,只是謂語中的個別詞序稍有變化。像下面的句子,主謂 語就有較大的變化:.
The past decade saw much progress in our society. 過去十年,我國社會有很大的進步。
覺困難的是中外認識分法不同時,如何按照本國習慣的認識方式來組織譯句。關鍵是首先決定譯句的主謂語。但依據什么原則來決定呢?在分講與句子組織有關的其他問題前,應先講清楚什么是認識的重點。
我們在認識事物時,不僅要知道事物的名稱,還要認識識事物的性狀、運動方式以及它和其他事物的關系。所要認識的這些要點,在原文句子中不一定落在哪一部分,落在哪一部分是無大關系的,重要的是其中必有一點或兩點是認識 的承點。例如上舉之例,原作者所著重的是什么呢?在理解原文時,我們認為,第一,對于“過去十年”這一時期是著重的,第二,更重要的則是著重“很大的進步”。單單說出 “我國社會”四個字是不具多大意義的。說出它有“很大的進步”,就是道出了這種社會的現實狀況。原作者所要說明的正是這一點。因此,這一點就是原作者認識的重點。捉住重點,才能確定譯句的主謂語。
翻譯公司在翻譯時先要找出認識的重點,然后才來確定新的主謂語,這時的主謂語就和一般語法書上所謂的主謂語不同。我們把認識的重點叫做邏輯重點,根據邏輯重點確定的主語叫做語法重點,那么這種進步是什么東西的迸步呢?這樣一想,主語“我國社會”就自然而然地流露出來了,“我國社會”是主語,“有很大的進步”自然是謂語了。這樣就確定了譯文的主謂語。這只是以句為例來說明主謂語的確定方法。實際上,邏輯重點不一定都在譯句的謂語部分,有時可能落在主語部分,萵至和主語是合的。這是邏輯重點和勢通謂語不同的地方。至丁新主語叫做語法重點的理由是:譯文有了新主語,其余各結構成分的語法形式都會跟著主語來變化。這就顯出它是句句子組織“形式上”的重點,所以叫做“語法重點”。邏輯重點是認識上的重點。在理解原文時,邏輯承點梟比較難找的t找到邏輯點,語法里點的確 定和處理就比較容易了。
句子的兩個重點找到了,這對于句子就起著骨架的樹立作用。其余各個結構成分會圍繞這兩個重點來安排,然后才能把整個句子組織起來。兩個重點的重要意義就在這里。就上句來說,譯文有了新主語,原文的主語“過去十年”就變. 為狀語了。saw失去作用,是動詞的隱譯。新動詞“有” 是由介詞of轉譯而來的,這樣整個句子就組織起來了。
原創文章如轉載請注明©轉載自譯雅馨深圳翻譯公司轉載請以鏈接形式標明本文地址深圳翻譯