10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬場口譯
專業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語言網(wǎng)站翻譯
89種語言服務(wù)
2013年7月27日,譯雅馨翻譯公司與大家一起來討論翻譯速度的快慢能否判斷翻譯公司好壞?
先來看一個小故事:一份文件,客戶找了兩家翻譯公司,一家說需要2天,另外一家說需要4天,不同的客戶有不同的想法:有的會覺得只需要2天的譯員肯定更好,翻譯公司的實力應(yīng)該更強;也有的會想:需要4天的可能比較負(fù)責(zé),翻譯出來的質(zhì)量應(yīng)該比2天的好。應(yīng)該說兩位客戶的想法都有一定道理,但是卻有一定的片面性。那么事實是怎么樣的呢?是不是能單純以翻譯速度來判斷翻譯公司的實力呢?
嚴(yán)格說來,翻譯是時間、腦力和能力的綜合體,當(dāng)一個譯員具備一個合格翻譯者應(yīng)該具備的所有的能力后,需要的就是時間,一般來說,一個優(yōu)秀的譯員固定的工作時間(8小時)內(nèi)翻譯出來的文件量是固定的。例如,中譯英,中譯日韓的翻譯員一天約翻譯3000-3500中文(正常難度的文件)。因為譯員要做的不僅僅是把源語種翻譯成目標(biāo)語種,同時還要保證翻譯后的文章的內(nèi)容與結(jié)構(gòu)是否一致,是否符合當(dāng)?shù)卣Z言習(xí)慣,是否上下文條理清楚方便客戶閱讀,這個檢驗過程也是需要時間的。因此,深圳翻譯公司譯雅馨翻譯覺得翻譯可以分為兩種情況:
第一,客戶對翻譯項目需求的時間要求不緊迫。這種情況,譯雅馨的建議是盡可能給翻譯公司多的時間保證翻譯質(zhì)量達(dá)到最好。不妨用一個例子來說明:假如一個客戶需要翻譯一份5萬字的材料,客戶在一個月后才需要這份文件,按照正常的翻譯速度一個譯員需要17天左右的時間完成,如果客戶可以提供20天的話,譯員可以還可以多點時間進(jìn)行文字的美化以及更多細(xì)節(jié)的檢驗使譯文更完美;但是如果客戶堅持要翻譯公司在15天內(nèi)翻譯完成,翻譯公司至少要請兩個譯員進(jìn)行翻譯工作了,且不說費用支出的提高,翻譯過程中由于譯員間必然存在的文字表達(dá)方式等方面的不同而造成譯文結(jié)構(gòu)的前后不一致,翻譯結(jié)束后譯員間又必須要進(jìn)行對比校稿,這又徒然增加了一個步驟,實際給翻譯公司和客戶雙方都帶來許多不便,因此在時間充足的情況下,譯雅馨建議客戶可以多給翻譯公司一些時間,確保稿件的翻譯質(zhì)量。
第二,客戶對翻譯項目的確有著時間上的緊迫性并且提供足夠的費用。這種情況下,譯雅馨翻譯公司將在第一時間成立專項小組,對項目進(jìn)行分析,隨后分配任務(wù)翻譯,并且有專門人員在翻譯任務(wù)完成后進(jìn)行校稿,保證譯文在指定時間內(nèi)完成的同時能保證譯文的結(jié)構(gòu)、行文、文筆等各方面也足夠完美。
因此,結(jié)合上面所說的,單純以翻譯速度來判斷翻譯公司實力是不正確的,畢竟翻譯是一項綜合時間、腦力與能力的工作,要做到最完美也就是這三者的完美結(jié)合。
【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國免長途費咨詢熱線:400-8808-295 我們?yōu)槟峁┙鉀Q方案,更多詳情請瀏覽:
譯雅馨翻譯公司網(wǎng)站:http://m.blistin.com
譯雅馨北京翻譯公司:http://www.dtpfy.com