譯雅馨北京翻譯公司:http://www.dtpfy.com
10年專業筆譯品牌?
10年數萬場口譯
專業留學移民翻譯
多語言網站翻譯
89種語言服務
2013年10月17日,據譯雅馨翻譯公司了解到,除最常見的be動詞之外,有四類行為動詞可起類似系動詞的作用,其后跟一形容詞或形容詞化的分詞。
1.表示人體感官功能的動詞appear,feel,look,seem,smell,sound,taste。
這類動詞后跟一形容詞,表達人體感官受外界因素的刺激而對主語所表示的人或事物的特征、性質或狀態作出的反應、判斷或產生的結果。例如:
Why does she appear so unhappy today?
她為何今天顯得如此郁郁不樂?
When spring comes the grass in my lawn smells fresh and sweet.
春天一到,我的草坪青草氣味清新芬香。
I am afraid your sentence doesn't sound correct.
恐怕你的句子不大對。
The chicken soup served in this restaurant tasted delicious.
這家飯館賣的雞湯味道真不錯。
2.表示變化過程的動詞become,go,grow,run,turn,wear。
這類動詞后跟一個表示特征的形容詞或形容詞化分詞,表示事物從一種狀態向另一種狀態的變化或發展。例如:
You will grow wiser and wiser by practice.
實踐使你變得越來越聰明。
The supply of fresh water in this area is running short.
這個地區淡水供應越來越短缺。
The stone steps have worn smooth.
這些石階已磨光滑。
It is becoming much more expensive to travel abroad.
現在出國旅行費用貴多了。
這類動詞中,go之后通常跟貶義形容詞,表示向不好的方面發展。例如:
The poor man went blind at the age of thirty.
這個可憐人30歲時就失明了。
Fruit goes rotten quickly in hot weather.
水果在熱天爛得快。
3.表示“延續”意義的動詞continue,keep,lie,remain,rest,sit,stand,stay。
這類動詞后跟一個狀態形容詞,表示這一狀態的延續或保持。例:
We are glad the weather will continue fine for some days.
天氣將連續幾天晴朗,我們真高興。
He is a hard-working man and never rests idle.
他是個勤快人,從不閑懶。
The plot now stood revealed.
這個陰謀現已曝光。
She sat rooted in the seat as if her blood stood still.
她生了根似的坐在椅子上,身上的血液似乎凝固了。
Doing morning exercises is her recipe for keeping/staying young.
做早操是她青春永駐的訣竅。
4.動詞arrive,come,fall,get,prove。
這類動詞后跟一個表示特征的形容詞,表示事態發展的最終結果。例:
Wrong never comes right.
錯的永遠不可能變成對的。
Now that your children have arrived safe and sound,you can set your mind atease.
你的兒女已平安抵達,你可以放心了。
This method proved highly effective.
這個方法證明行之有效。
這類動詞中,get之后可用貶義形容詞,表示不妙的結果
She was getting bored and homesick.
她越來越煩,越來越想家。
Take good care of your mother.She is getting weaker.
好好照顧你母親,她越來越虛弱了。
I hope you won't get over-tired.
我希望你別太累了。
【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國免長途費咨詢熱線:400-8808-295 我們為您提供解決方案,更多詳情請瀏覽:
譯雅馨翻譯公司網站:http://m.blistin.com
譯雅馨北京翻譯公司:http://www.dtpfy.com