10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬場口譯
專業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語言網(wǎng)站翻譯
89種語言服務(wù)
2013年10月22日,譯雅馨翻譯公司與您一起去探討商品說明書的翻譯特點:
1.翻譯文字簡潔
說明書都是面向大眾,要保證任何文化程度的消費者都能夠看懂商品說明書,這樣才能夠吸引更多的消費者,所以在說明書翻譯過程中,一定要盡量保障通俗易懂的語言,簡短的句式和通俗的語言能夠讓說明書更有吸引力。
2.信息表述完整
說明書就是為消費者提供相關(guān)產(chǎn)品的信息,所以在翻譯過程中,一定要用準(zhǔn)確的語言傳達(dá)出完整的信息。這是消費者了解陌生的產(chǎn)品最常用的一種途徑。說明書翻譯的不理想,客戶無法了解真正想要的信息,對商品有很大的影響,所以說明書翻譯一定要找專業(yè)的翻譯公司,北京新語絲翻譯公司一定是您最佳的選擇。
3.科學(xué)性和專業(yè)性
如果說明書涉及到產(chǎn)品的專業(yè)技術(shù)知識。例如機(jī)械說明書里,部件名稱必須用專業(yè)術(shù)語標(biāo)明,還有藥品說明書里包含許多醫(yī)學(xué)術(shù)語,藥品成分、性狀、功能與主治、專業(yè)范圍內(nèi)是不可或缺的,在翻譯時不能亂譯。
所以,在商品說明書的翻譯過程中,譯者必須針對商品說明書的特點,認(rèn)真分析原文,再三斟酌譯文,保證把原文的信息準(zhǔn)確無誤地傳達(dá)給譯文的讀者。
【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國免長途費咨詢熱線:400-8808-295 我們?yōu)槟峁┙鉀Q方案,更多詳情請瀏覽:
譯雅馨翻譯公司網(wǎng)站:http://m.blistin.com
譯雅馨北京翻譯公司:http://www.dtpfy.com