10年專業筆譯品牌?
10年數萬場口譯
專業留學移民翻譯
多語言網站翻譯
89種語言服務
2014年2月26日,據譯雅馨翻譯公司了解到,近日,上海的法印、妙印兩位居士捐助5萬元,倡議籌備“香巴文化翻譯工程”專項經費,旨在將香巴文化傳播到海外,促進中外優秀文化的交流與溝通。雪漠老師也捐出30萬元稿費,做為啟動資金。目前,該工程已正式啟動。歡迎社會各界人士積極參與!
該翻譯工程啟動后,將由廣州市香巴文化研究院具體實施。屆時,我們將引進國外的香巴文化學術專著并翻譯成漢文文本,在國內正式出版。同時也將香巴文化文學類書籍翻譯成英文和其他文字,在國外出版發行。
2009年11月,作家雪漠赴法國參加“首屆中法文學論壇”時,其演講與作品得到法國資深漢學家的高度關注。次年,短篇小說《新疆爺》全文翻譯為法文,被評為“現當代最佳中文短篇小說”。2012年4月11日,《新疆爺》全文刊登在英國《衛報》,被《衛報》評為“當代中國最優秀的五部短篇小說之一”。隨后,雪漠作品受到了海內外媒體及文學界的高度關注與評價。
2012年4月起,雪漠文化網(www.xuemo.cn)正式開設英文專欄,其目的,就是方便和滿足海外人士日漸上升的文化交流需求,讓大手印文化為他們的心靈送去一份清涼和自在。欄目一經開辦,就受到了社會各界的認可和贊賞。該欄目的翻譯工作一直由大手印文化志愿者業余完成,他們不謀名利,不圖報酬,所有付出均屬公益性質。但由于翻譯者水平參差不齊,加上譯者都不是母語翻譯,從而影響了傳播效果。
香巴文化的交流與傳播需要與時俱進,需要走向世界,需要給更多的“饑渴”的心靈帶來滋養,文化的需求日益漸增,傳播隊伍也急需更多的專業翻譯人才,這樣有利于縮小“供需”之間的傳播距離。
時代在進步,文化也需要與時俱進。“香巴文化翻譯工程”的啟動,正是香巴文化與時俱進的一種表現,也將是香巴文化“走出去”讓更多人受益的起點。“香巴文化翻譯工程”啟動后,我們將邀請國內外的專業翻譯人士進行互動翻譯。
同時,我們也希望社會各界人共襄善舉,積極參與該項活動,集思廣益,出謀劃策,奉獻愛心,讓香巴文化及相關智慧書籍、音像作品等更好地在海外進行推廣和宣傳,為世界帶來清涼、和平與光明!(文章摘自雪漠文化網)
【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國免長途費咨詢熱線:400-8808-295 我們為您提供解決方案,更多詳情請瀏覽:
譯雅馨翻譯公司網站:http://m.blistin.com
譯雅馨北京翻譯公司:http://www.dtpfy.com