10年專業筆譯品牌?
10年數萬場口譯
專業留學移民翻譯
多語言網站翻譯
89種語言服務
中新網北京5月16日電 (記者 馬海燕 應妮)“我們現在必須實實在在地面對浮躁膚淺、錢色誘惑、急功近利、粗制濫造、誠實缺失等不良風氣給翻譯界帶來的挑戰。”原文化部副部長、中國譯協名譽理事、著名翻譯家劉德有今日表示。
由文化部對外文化聯絡局、中國翻譯協會和北京語言大學共同舉辦的“中國文化翻譯與傳播”暨國家語言與翻譯能力建設高級研修班今日開班。作為翻譯界前輩,劉德有對后輩說,根據他多年的工作體會,翻譯是一門實踐的科學。然而,現在有的人把一些簡單的現象用玄而又玄的理論來解釋,使聽者越聽越糊涂;或者專門追求新名詞術語,就像愛時髦的人不斷更換時裝一樣。那種拉上幾十門學科、標上無數術語的做法,并不表明一個學科的成熟,反而會導致許多概念含混不清,甚至讓人懷疑它究竟有多少實用價值。
劉德有表示,最近幾年由于中國的外語教育有很大增強,現在能使用外語的人越來越多,翻譯能力與水平也有了明顯的提高,但與中國對外交流合作及文化軟實力建設的需要相比,仍有很大差距。除了受國際歡迎的中華翻譯產品的數量和質量缺少外,更為重要的是缺乏人才。“我們除了需要多一些博古通今、中外貫通、學養深厚的頂級人物,更需要大批具有進行跨文化交流和跨文化再創作能力的高端專業人才,特別是小語種人才奇缺的現象,應引起我們注意。”
這次研修班是中國目前規模最大、覆蓋語種最全的一次語言與翻譯專業盛會,近500名在世界40多種語言領域耕耘多年的中外專家、翻譯與研究工作者與會。劉德有希望研修班的成員在培養翻譯人才的過程中,不斷提高翻譯人員的職業素質和自律能力,不斷完善自我,不斷加強翻譯隊伍的建設,在各方面做出榜樣。