10年專業筆譯品牌?
10年數萬場口譯
專業留學移民翻譯
多語言網站翻譯
89種語言服務
合同公證翻譯是公證機關根據當事人的申請。對于當事人之間簽訂合同的真實性、合法性予以證明的活動。公證機關代表國家對合同進行法律監督的一種手段。當事人申請合同公證。應當向公證機關提交申請書和合同的原本。公證機關受理后。應根據民法、經濟合同法、勞動法等實體法的規定。重點審查以下:
(1) 合同當事人各方的主體資格。
(2) 當事人簽訂的合同是否遵守了國家的法律。是否符合國家政策和國家計劃的要求。是否貫徹了自愿協商、平等互利、等價有償的原則等。
(3)合同的具體內容是否符合實體法的有關規定。合同條款是否齊全文字表達是否明確、具體。(4)簽訂合同的手續是否完備。公證機關經過審査。認為當事人簽訂合同的行為既真實又合法的。即可出具公證書。
那么就有人問合同公證翻譯是什么意思?合同公證翻譯指的是合同翻譯后再去公證處公證。其實這種理解是一個誤區。公證處做的是司法公證。也就是證明“什么是什么 ”。“什么是什么是真實有效的”。而不能做翻譯認證。翻譯公證應該由有資質的翻譯公司。第三方翻譯機構來做。畢竟在翻譯這方面。翻譯機構才是權威。公證機構也需要翻譯機構的幫助和服務。例如。很多人在北京的一些公證處做涉外文件公證的時候。公證處的人員就會說。找一家專業的翻譯公司幫你翻譯。然后蓋章。再拿過來。這樣就比較規范。
相關推薦