10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬場(chǎng)口譯
專業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語(yǔ)言網(wǎng)站翻譯
89種語(yǔ)言服務(wù)
國(guó)家之間的交流日益增多。在國(guó)外需要辦理相應(yīng)的證件。這就需要對(duì)證件進(jìn)行翻譯。下面給大家分享證件翻譯的注意事項(xiàng)有什么?
There is an increasing number of exchanges between countries, and the corresponding documents need to be processed abroad. This requires the translation of documents. What are the following points for attention?
1、翻譯出的證件的排版格式要和原文保持一致。翻譯風(fēng)格上的要清晰明了??梢蕴岣咄ㄟ^率。
1. The format of the translated documents should be consistent with the original text. The style of translation should be clear and clear, which can improve the pass rate.
2、由于我們國(guó)家和其他國(guó)家在書寫上的習(xí)俗不同。所以在書寫時(shí)注意一些的格式。書寫日期格式需要注意適當(dāng)轉(zhuǎn)變。而需要根據(jù)實(shí)際情況進(jìn)行翻譯、轉(zhuǎn)變。
2. Because our country and other countries have different customs in writing, we should pay attention to some formats in writing. The format of writing date should be changed appropriately, and translation and transformation should be carried out according to the actual situation.
3、證件上面的蓋章、簽名簽字也都需要進(jìn)行翻譯。注意翻譯的準(zhǔn)確性。
3. The stamps and signatures on the documents also need to be translated, paying attention to the accuracy of translation.
4、被翻譯的證件要了解清楚。要確保證件上所有項(xiàng)目要翻譯完整,不可漏掉。
4. The translated documents should be clearly understood, and all items on the documents should be translated completely and not be omitted.