10年專業筆譯品牌?
10年數萬場口譯
專業留學移民翻譯
多語言網站翻譯
89種語言服務
目前市場上大部分口譯翻譯工作都由 翻譯公司來完成。由于口譯工作是國際活動取得成功的重要影響因素,翻譯公司在遴選口譯人員時要非常慎重;如果不對口譯工作人員進行有效的管理,就會造成不良后果。例如,客戶有參考資料,翻譯公司卻沒有及時提供給口譯員,造成口譯質量問題;使用口譯設備質量低劣,造成設備無法正常工作,嚴重影響同聲傳譯譯員的工作質量;翻譯公司不讓口譯員享用茶歇,甚至不提供用餐,會嚴重影響口譯員的心情和工作態度,并會造成口譯員的投訴。如果出現上述問題,一定會影響到顧客的聲譽,這是因為職業口譯員接觸的人物廣泛,從國家元首到企業高層,從明星大腕到富商巨賈,如果把這種消息傳出去,對你絕對不是好事情。
翻譯公司在雇傭口譯員時應該考慮以下幾點:
1. 選擇權威的專業翻譯公司,即有豐富口譯項目承接經驗的深圳翻譯公司,能夠提供各類外事活動的口譯解決方案。翻譯公司在安排口一項目時,要根據項目的行業性質選擇專業對口的口譯人員,不斷提升項目管理水準,否則可能造成重大損失。例如,在佳能、索尼、夏普等大型跨國公司的會議工作時,如果翻譯公司不向譯員提供相關的參考資料,勢必會影響口譯質量。而作為翻譯公司,本來應該是為客戶傳播品牌,贏得好的評價,然而,卻會因為沒有做好準備而為這些公司帶來負面影響。很多會議本身都是有準備材料的,翻譯公司如果不積極向客戶要材料,導致很多材料到現場才要到,臨時準備,必然倉促,勢必會影響口譯質量。為了避免這些問題,譯雅馨翻譯公司匯聚了數百名優秀口譯員,成員遍及北京、上海、廣州、深圳,旨在為客戶提供更好的口譯服務,減少中間環節,直接面向客戶。在口譯員時間、專業適合的情況下,我們力求為客戶從最近距離配送口譯員。我們會根據客戶會議的具體情況,進行分析,選擇專業對口的口譯員。
2. 如果是同聲傳譯,翻譯公司應該確保設備順利運轉。設備不好,也會嚴重同傳譯員的工作。現在最好的設備應該是博世二代。其他設備或許比較便宜,但效果較差。建議客戶盡可能采用博世二代并配備監視器。有關合格設備供應商,也應該咨詢執業同傳譯員。
3. 應該提供交通、餐飲和住宿。全天會議應該提供三餐,半天會議應該提供兩餐。如果會議不在譯員常住地本地,客戶應報銷所有交通費用,并應提供接車或接機服務和住宿,住宿應位于會場所在酒店或最近的酒店。即使會議在譯員本地,會議是兩天的會議,也應提供一晚的住宿,這樣便于譯員節省精力以及及時和演講人溝通,如果譯員住宿距離會場很遠,出現交通問題就可能影響會議正常進行。
4. 客戶在雇傭口譯員時,應提供充分的參考資料給口譯員,在問題復雜的時候應該會前提供培訓,確保譯員理解會議所涉及的內容。客戶應為培訓占用的時間支付費用。
5. 客戶在選擇口譯員的時候也不要單純的看翻譯公司提交的簡歷,有些翻譯公司為了獲得生意,不惜把不同譯員的簡歷整合到一個人的簡歷中。客戶應更多通過優秀的執業譯員去了解口譯員的真實水平。
6. 別因價格誤了大事。很多客戶喜歡在口譯價格方面討價還價,部分原因是不懂口譯的重要性,也有部分原因是翻譯公司惡性競爭所致。對于口譯這個職業,價格低了一定找不到優秀的口譯員。設想一下,一場國際會議往往要投入幾十萬,而你非要在口譯員身上省錢,會發生什么樣的情況?所選的口譯員不合適,會導致會議參與者無法進行有效溝通,甚至可能造成會議中斷。有很多會議就是開了半天,覺得口譯員實在不行,就臨時更換口譯員。何必呢?口譯員是國際會議溝通的核心,絕對不可以忽視,沒有優秀口譯員的努力,國際會議就不可能實現。國際會議可以少一個演講人,少一個領導人,但是口譯員決不能或缺。
7. 不要認為口譯員是萬能的。很多客戶誤認為口譯員似乎什么都能翻譯,這種想法是不正確的。再優秀的口譯員也不能所有領域都精通。所以必須選擇具有相應知識結構的口譯員,并且給予有效的配合,比如提供材料、控制語速等等。成功的口譯是口譯員、組織人員、演講人、設備人員多方協作的結果。
總之,深圳翻譯公司要想做好口譯翻譯工作,首先要了解并尊重口譯工作者。眾所周知,口譯人員的工作壓力很大,需要出眾的專業素養和靈活應變的思維。其次,翻譯公司應當遵循“任人唯賢”的原則,選擇最能勝任工作的口譯人員擔任特定行業的口譯項目。最后,翻譯公司要為項目做好統籌安排,包括譯前準備、中途保障和譯后追蹤。