亚洲精品高清久久_免费看黄的软件在线看免费观_黄色短文合集_台湾a级艳片红楼梦

譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬場口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業(yè)留學(xué)移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語言網(wǎng)站翻譯

小語種翻譯

小語種翻譯

89種語言服務(wù)

當(dāng)前位置:主頁 > 翻譯新聞 > 本地化翻譯

出海游戲本地化翻譯

日期:2021-05-15 | 閱讀:
您在準(zhǔn)備將游戲出海嗎?向海外市場進(jìn)軍前,首先要進(jìn)行游戲的本地化工作。進(jìn)行本地化時,如果沒有考慮到目標(biāo)市場的文化和習(xí)俗直接進(jìn)行翻譯,本地化品質(zhì)可能不會太高,終于這會影響到游戲

您在準(zhǔn)備將游戲出海嗎?向海外市場進(jìn)軍前,首先要進(jìn)行游戲的本地化工作。進(jìn)行本地化時,如果沒有考慮到目標(biāo)市場的文化和習(xí)俗直接進(jìn)行翻譯,本地化品質(zhì)可能不會太高,終于這會影響到游戲收入。

那今天我們了解一下出海游戲的本地化指南

1. 需要了解目標(biāo)玩家

如果您在準(zhǔn)備游戲出海,想要開始游戲本地化翻譯時,事前要了解目標(biāo)國家玩家的文化。然后進(jìn)行翻譯時,選擇該地區(qū)玩家常常使用的詞匯來翻譯,就可以得到按每個地區(qū)最合適的翻譯結(jié)果。而且,如果您想要向歐洲市場進(jìn)軍,翻譯人物對話之前應(yīng)該了解每個人物的性別。因為在大部分的歐洲國家男性和女性使用的語言不同。


出海游戲本地化翻譯

2. 需要了解游戲內(nèi)玩法

開始翻譯游戲之前,讓翻譯人員了解游戲內(nèi)的各種玩法,這樣,您才能取得更高品質(zhì)的翻譯結(jié)果。因為游戲文本里面有很多與游戲世界觀、人物、劇情相關(guān)內(nèi)容。如果事前了解這些內(nèi)容,翻譯品質(zhì)必定會更加完美。

3. 需要了解游戲玩家常用的句子和俚語

在游戲里面我們可以遇到各種人物,他們各自有獨(dú)特的個性,有些人物會喜歡說網(wǎng)絡(luò)流行詞,有些人物會說方言。翻譯這些特定人物的臺詞時,如果翻譯人員不了解目標(biāo)地區(qū)的文化,就不能寫出具有人物個性的臺詞,結(jié)果本地化品質(zhì)就下降了。

而且,有些俚語在不同地區(qū)會有不同的意思。有些地區(qū)徹底禁用該詞匯,其他地區(qū)卻容忍使用該詞匯。所以翻譯人員應(yīng)該要全面了解目標(biāo)市場的玩家常用的句子和俚語。

4. LQA測試的重要性

LQA測試指的是完成翻譯后,把語言包適用到游戲里面之后進(jìn)行的測試。通過LQA測試,我們可以發(fā)現(xiàn)及修正對話的順序是否正常、人物的語氣是否統(tǒng)一、選詞是否恰當(dāng)貼切、是否有超框的文字等的問題。所以完成翻譯后,再次通過LQA測試,可以更加完善游戲的完成度。

游戲本地化,雖然翻譯人員的翻譯水平很要重,但之前必須要了解目標(biāo)市場的文化和習(xí)俗,所以可以說到游戲本地化是一種不簡單的工作。

如果您公司內(nèi)沒有專業(yè)的本地化組,推薦您與游戲本地化專家洽談事宜之后,外包本地化工作給他們也是一種比較劃算的方案。

擁有眾多游戲?qū)I(yè)人才和資深譯員團(tuán)隊。本公司涉及的領(lǐng)域有PC網(wǎng)絡(luò)游戲,主機(jī)游戲、手機(jī)游戲、VR游戲,同時對各種服務(wù)平臺及游戲類型都擁有豐富的本地化服務(wù)經(jīng)驗。我們將通過豐富的經(jīng)驗以及專項技術(shù),使客戶滿意放心。

在線預(yù)約,獲取專屬優(yōu)惠報價
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們?nèi)〉寐?lián)系
電話咨詢
免費(fèi)熱線:18038126442
關(guān)注微信
返回頂部