10年專業筆譯品牌?
10年數萬場口譯
專業留學移民翻譯
多語言網站翻譯
89種語言服務
隨著全球各個行業逐漸擴大成熟。越來越多的國內外公司開始向國內或是國外公司尋求合作機會或是商務機會等。合同也逐漸變得國際化起來。由于全球語言不同。合同翻譯是最為重要的。
合同翻譯在公司商務層面上一般為各領域的合作合同。如商務合作合同。購買合同。轉讓合同等。在個人層面。合同翻譯一般會用在出國移民或申請專利時用到。如買賣合同。金融合同。保險合同。專利合同等。
合同翻譯在生活中是辦公必需品。在當今的社會可以說隨處可見。客戶和翻譯公司要注意那些問題呢?我們下面列舉了如下條目。供您參考。
對于客戶來說。首先自己要確定要翻譯的合同是什么類型的合同稿件。先確定行業。如金融。汽車。商務。工程。技術。法律等。在確定好行業所屬后。再看類型。如買賣。轉讓。合作。投資。融資。購銷。設計。施工等。
對于翻譯公司來。每個合同領域都有相關的專業術語庫和專業的法律知識。翻譯公司必須有專門對付各個行業的專業譯員。不然多面手極容易混淆個行區別。翻譯的稿件會有錯誤。
選擇正規翻譯公司
由于合同屬于制式文書。有著嚴謹的語句使用表達。和慎密的邏輯排版??蛻粢x擇一家專門從事合同翻譯的公司來托付合同翻譯。
翻譯公司必須具備多年翻譯經驗。具有多年翻譯經驗的公司。其翻譯質量往往隨著多年積累起來的翻譯語庫和相關的情景使用而變得逐漸高質量。譯稿和原稿往往意義一致。獲得兩邊公司認可。
選擇一家正規合同翻譯公司。最重要的是看其資質。最基本的就是中國國家頒發的翻譯領域營業執照和中國翻譯聯盟頒發的證書。
合同屬于筆譯。需要考取相關證書。比如NATTI證書。NATTI證書是澳洲頒發的證明證書。較難考取。在這里簡述。具體各位可以自查。另外就是譯稿下面的宣誓證明(翻譯章和譯員宣誓證明)。這兩項基本上可以定一家公司是否正規。如果是在美國使用。還需要美國官方認證。才能承認。
譯員從業時間越長。其在合同翻譯領域中就越有經驗。具備的法律知識和專業術語庫就越多。翻譯出來的稿件約符合原稿。
但一些譯員都是有術業專攻的。比如專供某行業?;蚴菍9┠撤N類型的合同。有些并不是全能型的。如果接收非其所了解領域的合同。翻譯會大打折扣和質量。包括語種翻譯。這也是大家一定要注意的。
注意譯稿和不同地區的語句細節
不同領域的合同都有不同的細則。比如不同的用詞和用語用法。數量。單位。日期和時間表達等。不同國家和不同語言中也有不同的表達方式。
舉幾個例子:
中文金額表達方式:3.0000.00
美國歐洲表達方式:30.000.0
中國日期表達方式:2019年1月8日
英式日期表達方式:8th, January 2019或January 8,2019
美式日期表達方式:8th, January 2019 或 January 8,2019
譯者在翻譯時一定要注意這些細節。對于外企公司來說。也是留下好印象。也讓個人在使用這些合同譯稿時。通過的幾率更大。畢竟尊重別人的表達方式。別人也會尊重你。
合同翻譯價格收以下幾個因素影響。
合同翻譯的內容量。一部分翻譯公司按照字數來進行報價或收費。所以合同翻譯的內容量多少。直接影響最終翻譯報價。假如翻譯公司在對于所承接的翻譯合同。并非按照字數進行報價。這種情況有可能會出現爭議。需謹慎選擇。
合同翻譯目標語種。語種也是影響價格的因素之一。同一個合同。一些小語種翻譯報價要比英語翻譯價格要高。
因為英語是世界主流使用語言之一。其他小語種譯員較少。所以精力較大。價格會高一些。
翻譯人員水平。合同翻譯的譯員大部分都是從事法律相關專業翻譯人員。收費標準也會提高。合同翻譯的收費標準/價格與上述三點因素息息相關。
對于合同翻譯服務來說。必須要依據此類細節來判斷翻譯公司報價是否合理。
我司的合同翻譯報價請見報價頁面。有詳細的資金預算列表。如有疑問歡迎致電或是在線聯系我們。
以上是我們為各位總結的合同翻譯注意事項。我們是正規的合同翻譯公司。有10多年合同翻譯經驗。具有各領域合同各語種翻譯譯員。具有多年翻譯經驗。具有大量專業法律知識和語庫。價格公正。各位客戶如有合同需要翻譯。歡迎聯系。
<本文內容由譯雅馨翻譯公司獨創發布??蓪W習參考。如未經允許作商業用途。轉載必究。>