10年專業筆譯品牌?
10年數萬場口譯
專業留學移民翻譯
多語言網站翻譯
89種語言服務
營銷翻譯就是將您品牌的價值傳遞給現有的以及潛在的顧客,但顧客所期待的可不僅僅是聰明的口號和朗朗上口的標語,他們同樣想了解品牌的資產,或是快速的與產品產生共鳴。這就是為什么市場營銷中詞匯和文風要小心翼翼。
翻譯各個領域都會面臨挑戰和陷阱,然而將營銷文本翻譯改編到不同的文化中卻尤為困難。這是因為翻譯營銷文本要求對將品牌特點翻譯成其他文化和語言的運行模式深入了解,并且對目標受眾有一定洞察能力。
如果營銷翻譯做好調查,那么就可以在全球范圍內加強品牌辨識度,同時保有其各個市場的獨特性。如果僅僅采取直譯的方式翻譯營銷文本,那么對于您的品牌絕對是一場災難。
首先,要充分理解營銷文本。是要介紹品牌和特點,或者描述其益處?是要介紹其獨特賣點,還是充分說服受眾?不論如何,最關鍵的是了解營銷文本的根本目的。只有理解了根本目的,才能得到預想的結果。
接下來的步驟是對信息進行創意性改編,既要有效地傳遞信息,也要忠于品牌。
營銷翻譯的根本目標就是用一種有力且文化友好的方式傳遞源語信息。得到高質量譯文的唯一途徑就是全面深入洞察目標受眾。
寫作能力較強的譯員更具優勢,同樣也擁有創意的通行證。為譯員留有足夠的空間去改編是成功的關鍵。這就同技術翻譯不同,好的技術譯員必須做到極其精準,忠于原文本。而營銷翻譯則要關注含義、品牌價值和表達風格,而非具體的單詞。
谷歌趨勢顯示客戶體驗搜索創造了其歷史新高。這表明了翻譯公司各個部門密切合作,達成優化客戶體驗的目標。同時這還要求公司各成員都要擁有同理心,站在客戶的立場上,尋求他們的個人愛好、興趣、關注和需求。
以客戶為導向,更容易決定本地化發展的進程與方向。這與以業務為導向的公司絕不相同。只有真正理解客戶服務的翻譯公司,才能知道如何從客戶的目的出發,安排譯員、翻譯和排版校對。從大處著手,觀察用戶的需求變化,解決語言和文化的雙重挑戰。
翻譯市場營銷文本絕不僅僅是通知您的客戶您要銷售什么東西,而是應該用文字鼓動消費者的內心。專業翻譯公司的團隊會研究您的品牌,討論您的營銷目標,創建與原始營銷材料擁有相同效果的多語言譯文。我們的營銷翻譯人員會根據您的需要與期望對譯文進行修改,以保證最終的營銷文本符合您的預期。
<本文內容由譯雅馨翻譯公司獨創發布。可學習參考。如未經允許作商業用途。轉載必究。>