10年專業筆譯品牌?
10年數萬場口譯
專業留學移民翻譯
多語言網站翻譯
89種語言服務
員工手冊基本包括公司簡介、服務理念、總則、考勤管理(工作時間、遲到、曠工、請假休假、出差)、聘用、薪酬福利(薪酬結構、基準、發放和五險一金)、財務報銷、人事規章(入職、離職、合同簽署)、考核晉升獎懲、行政管理(對辦公用品和設備的管理、員工智力成果的版權聲明)等。
忠實準確。員工手冊對企業的各個方面進行了詳細的規定,也包含了員工的權利與義務,可以為處理企業與員工關系提供參考,與員工工作緊密相關,翻譯必須要忠實于原文。若翻譯得含糊不清,可能會給企業和員工的日常工作帶來困擾。
用詞嚴謹。員工手冊屬于企業管理規定之一,翻譯時要選擇符合正式場合的詞匯,用詞避免口語化。
語句通順流暢。譯文要摒棄源語表達習慣,采用目的語的語法結構和慣用表達,做到語句通順流暢,避免翻譯腔。
采用正式風格。員工手冊用于企業等正式場合,譯文表達整體風格必須正式,
手冊內包含許多數字,如工作時間、請假天數規定、財務報銷補助規定等都涉及數字,務必要仔細檢查。
中文員工手冊中很多句子會省略主語,譯者在翻譯時要選擇合適的詞作為譯文句子的主語。
手冊內容較多,譯者應注意低錯、各級序號、標題字母大小寫統一、是否加粗、術語統一、整體格式統一等問題。
<本文內容由譯雅馨翻譯公司獨創發布。可學習參考。如未經允許作商業用途。轉載必究。>