10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬場口譯
專業(yè)留學移民翻譯
多語言網站翻譯
89種語言服務
標書體現(xiàn)了一個公司的綜合實力,是一個從技術到管理,從資金到經驗的全方位體現(xiàn),因此,標書包含了大量不同專業(yè)內容的信息,對標書翻譯也是對翻譯公司實力的一個檢驗。同時,標書對當事企業(yè)也非常重要,一個標書往往意味著一個潛在的大項目,能為企業(yè)帶來豐厚的利潤或聲譽,也可能左右著一個企業(yè)的生死存亡,因此,專業(yè)標書翻譯是一件非常重要的工作。
標書翻譯的特點是:時間緊、任務重、要求高,即要在很短的時間內,完成大量的翻譯任務,還要達到很高的質量要求。標書一般分為兩大部分,即商務標和技術標,商務標主要是公司簡介,過往業(yè)績,各項資質證明等,包含了法律、財務、管理等方面的內容,而技術標主要是針對項目的技術闡述、說明、設備等內容,就會涉及到相關行業(yè)的專業(yè)內容,而且會較為深入地說明,因此,要想翻譯好標書,就要有相關人才的儲備及靈活地人員配置。
多年以來,譯雅馨翻譯公司積累了大量專業(yè)標書翻譯的經驗,能夠在短時間內迅速組織起一個專業(yè)標書翻譯團隊,能夠高效地處理大量時間緊迫的稿件,并各自有著明確的分工。同時公司總結出一套科學合理的工作流程,在與客戶緊密溝通合作的基礎上能夠做到高質量、高速度地完成大量的翻譯任務。
這些年來譯雅馨翻譯進行過大量標書翻譯,無論從翻譯人員構成上,翻譯隊伍管理上,質量控制上還是其他方面,譯雅馨翻譯公司都可以為您提供優(yōu)質、精準的標書翻譯服務。那么這項工作到底有哪些難點和注意點呢,現(xiàn)在我們就來總結一下:
第一:技術部分專業(yè)術語的表達
各行各業(yè)都有其各自的行業(yè)特征及行業(yè)內術語,通常技術部分的總體得分比重占了整個投標文件得分的一多半。那么在翻譯過程中對于這種技術參數(shù)的表達就顯得相當重要。在重要的同時就加重了對于這一部分準確性的要求。在一些專業(yè)性領域,往往是差之毫厘謬以千里,因此對于標書翻譯中的專業(yè)術語要求絕對的準確性。
第二:商務部分設計到金錢部分的準確性
商務部分設計到金錢問題,實則也是整個投標環(huán)節(jié)的根本內容。在這一環(huán)節(jié)的翻譯工作中就要求譯者謹慎細心,專業(yè)標書翻譯中商務部分的失誤就會使整個投標前功盡棄。
第三:投標文件的整體格式語言規(guī)范
投標文件的格式也是又一項需要重點關注的內容。不管是何種文字都有其書寫的規(guī)范,并且各文字之間的規(guī)范也不相同。投標文件的書寫是否規(guī)范,用詞是否準確這是招標公司對投標單位的第一直觀印象,其重要性不言而喻。