亚洲精品高清久久_免费看黄的软件在线看免费观_黄色短文合集_台湾a级艳片红楼梦

譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業見證的深圳翻譯公司
400-8808-295
18038126442
網站地圖官方微信服務城市
文件翻譯

文件翻譯

10年專業筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數萬場口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業留學移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語言網站翻譯

小語種翻譯

小語種翻譯

89種語言服務

當前位置:主頁 > 詞匯庫

公共場所標識翻譯—專業標識翻譯

日期:2010-07-27 | 閱讀:
1.范圍 DB11/T 334的本部分規定了公共場所雙語標識英文譯法的通用原則。 本部分適用于公共場所的英文標識。 2.規范性引用文件 下列文件中的條款通過本部分的引用而成為本部分的條款


1.范圍
DB11/T 334的本部分規定了公共場所雙語標識英文譯法的通用原則。
本部分適用于公共場所的英文標識。
2.規范性引用文件
下列文件中的條款通過本部分的引用而成為本部分的條款。凡是注日期的引用文件,其隨后所有的修改單(不包括勘誤的內容)或修訂版均不適用于本部分,然而,鼓勵根據本部分達成協議的各方研究是否可使用這些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件,其最新版本適用于本部分。
GB/T 16159  漢語拼音正詞法基本規則
3.術語和定義
下列術語和定義適用于本部分。
功能設施  functional facilities 
為滿足人們在公共場所活動中的需求所提供的基礎設施和服務設施,包括具備安全保障、衛生保障、文化體育以及綜合服務和接待等功能的設施。
一般要求
公共場所雙語標識的英文譯法應符合國際通用慣例,遵循英語語言習慣(見附錄A)。
本部分漢語拼音用法應符合GB/T 16159的要求。
獨詞
獨詞路標的英文書寫形式依國際慣例全部大寫,如出口 EXIT。
方位詞
方位詞包括:“東、南、西、北、前、后、中、上、內、外”。其對應的英文譯法分別為East(E.),South(S.),West(W.),North(N.),Front,Back,Middle,Upper,Inner,Outer,“東南、西南、東北、西北”其對應的英文譯法分別為Southeast, Southwest, Northeast, Northwest。
通常情況下,方位詞含有指示方向的意義時應譯成英文。
當方位詞本身固化為地名的一部分時,方位詞采用漢語拼音。如東直門 DONGZHIMEN。
序數詞
通常情況下,如需要用序數詞表達,其英文寫法采用字母上標形式,如1st,2nd, 3rd 等、如東三環E. 3rd Ring Rd。
名稱中的數字不使用英文序數詞形式,應直接使用阿拉伯數字表示,如中關村一橋ZHONGGUANCUN Bridge 1,2號看臺Platform 2,3號收銀臺Cashier 3。
冠詞和介詞
雙語標識英文譯法中盡量不使用冠詞和介詞,如頤和園 Summer Palace,但有些約定俗成的說法和固定用法除外,如天壇 Temple of Heaven。
標點符號
雙語標識英文譯法中盡量不用任何標點符號,特殊情況除外,如長安大戲院 Chang’an Theater,工人體育場Workers’ Stadium;作為縮寫形式的Ave,St,Rd和Expwy后均無“.”。
警示提示信息
警告性和提示性標志
采用國際通行的慣例,一般用祈使句或短語表示,句中或短語中實意單詞的首字母大寫。如:當心觸電 Danger! High Voltage,當心碰頭 Mind Your Head,當心踏空 Watch Your Step,緊急時擊碎玻璃 Break Glass in Emergency等。
“小心……”,“注意……”,多用Mind或Watch。如小心臺階 Mind the Step,注意上方 Watch Your Head。當提示意味較強的時候也用Caution。如小心地滑,如果地面建筑材質本身較光滑時用Caution! Slippery;如果是因為表面上有水等情況時,則用Caution! Wet Floor。
指示入口/出口的方向時用Way in/ Way out,表示入口/出口設施本身時見4.9.2。
說明性標志
 一般用短語或祈使句表示,句中或短語中實意單詞的首字母大寫,介詞、冠詞小寫。如僅供緊急情況下使用Emergency Use Only,車內發生緊急情況時,請按按鈕報警 Press Button in Emergency等,如句子較長,則僅句首字母大寫即可,如 Please close the door behind you。
禁止性標志
“請勿……”,“禁止……”一般都用“Do Not…”, “No…”,或“…Forbidden”,“… Prohibited”,句中或短語中各個單詞的首字母都大寫。如請勿登踏 Do Not Step On,請勿亂扔廢棄物 No Littering,嚴禁攜帶易燃易爆等危險品進站 Dangerous Articles Prohibited, 禁止擺賣 Vendors Prohibited等。
功能設施信息
通常采用英文直接翻譯,應符合國際通用慣例,遵循英語語言習慣,英文單詞首字母大寫,其余小寫,介詞、冠詞小寫。
不同“口”的譯法,一般“入口”以及“……入口”均用Entrance,如“劇院入口”用Entrance即可;而“出口”以及“……出口”均用Exit,如“劇院出口”用Exit即可,“緊急出口”用Emergency Exit。
樓層,如“1樓/層、2樓/層、3樓/層”等固定縮寫為F1、F2、F3;地下1層、2層、3層固定縮寫為B1、B2、B3。
電梯用Elevator/Lift,扶梯用Escalator,步行樓梯用Stairs。
前臺、服務臺、接待一般用 Reception;問詢處、咨詢臺用Information。
廁所、洗手間、衛生間、盥洗室統一為Toilet,涉及性別時,男廁用 Gents/Men; 女廁用 Ladies/Women。
殘疾人譯為Disabled, 殘疾人專用譯為Disabled Only。無障礙設施用Wheelchair Accessible表示,如在通道內標識Wheelchair Accessible表示無障礙通道,在廁所內標識Wheelchair Accessible表示無障礙廁位。
特殊情況
已經被社會普遍接受的單位名稱,如清華大學Tsinghua University在指地方時可延用此用法,但在指道路名稱時,應符合本部分的譯法原則,如清華南路QINGHUA South Rd。


(規范性附錄)
公共場所通用標識的英文譯法
警示提示信息
警示提示信息譯法見表A.1。
A.1  警示提示信息
序號         中文名稱         英文名稱 
1  當心觸電  Danger!High Voltage 
2  當心碰撞  Beware of Collisions 
3  當心臺階  Mind the Step/Watch Your Step 
4  小心玻璃  Caution! Glass 
5  小心滑倒/小心地滑  Caution! Slippery /Caution! Wet Floor 
6  小心碰頭  Mind Your Head/Watch Your Head 
7  注意安全  CAUTION! /Caution!  
8  注意防火  Fire Hazard Area  
9  非公莫入  Staff Only 
10  禁止鳴笛  No Horn  
11  勿扔垃圾/請勿亂扔廢棄物  No Littering  
12  禁止停車  No Parking 
13  禁止停留  No Stopping  
14  禁止吸煙  No Smoking 
15  拉  PULL/Pull 
16  推  PUSH/Push 
17  入口  ENTRANCE/ Entrance 
18  出口/安全出口/安全通道  EXIT/Exit 
19  緊急出口  Emergency Exit 
20  緊急救護電話(120)  First Aid Call 120 
21  緊急疏散地  Evacuation Site 
22  請勿跨越  No Crossing 
23  請勿拍照  No Photography 
24  請勿攝影  No Filming / No Video  
25  請勿使用閃光燈  No Flash Photography 
26  火警電話119  Fire Call 119/Fire Alarm 119 
27  投訴電話  Complaints Hotline 
28  危難時請速報110  Emergency Call 110  
29  危險,請勿靠近  Danger! Keep Away 
30  請繞行  Detour   
31  請勿打電話  No Phone Calls 
32  請勿帶寵物入內  No Pets Allowed 
33  請勿撫摸/請勿觸摸  Do Not Touch   
34  請勿踐踏草坪  Please Keep Off the Grass  
 表A.1(續) 
 序號 中文名稱 英文名稱 
34  請勿坐臥停留  No Loitering 
35  請愛護公共財產  Please Protect Public Property 
36  請愛護公共設施  Please Protect Public Facilities  
37  請節約用水  Please Save Water /Don’t Waste Water 
38  請您保管好自己的物品  Take Care of Your Belongings 
39  請按順序排隊  Please Line Up 
40  安全疏散指示圖/緊急疏散指示圖  Evacuation Chart 
41  保持安靜/請勿大聲喧嘩  Quiet Please  
42  殘疾人專用  Disabled Only 
43  留言欄  Complaints & Suggestions 
44  伸手出水  Automatic Tap 
45  隨手關門  Keep Door Closed/Please close the door behind you. 
46  禁止入內/嚴禁入內  No Entry/No Admittance 
47  閑人免進/請勿入內  Staff Only /No Admittance 
48  謝絕參觀/游客止步  No Admittance 
49  正在維修  Repairs in Progress   
50  有電危險  Danger! Electric Shock Risk 
51  請勿隨地吐痰  No Spitting  
52  嚴禁攜帶易燃易爆等危險品  Dangerous Articles Prohibited  
53  暫停服務/臨時關閉  Temporarily Closed 
54  老年人、殘疾人、軍人優先  Priority for Seniors and Disabled 
55  請在此等候  Please Wait Here 
56  消防通道,請勿占用  Fire Engine Access. Don’t Block! 
功能設施信息
功能設施信息譯法見表A.2。
A.2  功能設施信息
序號         中文名稱 英文名稱 
1  停車場  Parking  
2  醫務室  Clinic  
3  廁所  Toilet 
4  男廁所  Gents/Men    
5  女廁所  Ladies/Women   
6  女更衣室  Women’s Dressing Room 
7  男更衣室  Men’s Dressing Room 
8  步行梯/樓梯  Stairs 
9  自動扶梯  Escalator 
10  電梯  Elevator/Lift  
11  問詢處/咨詢(臺)  Information 
12  前臺/服務臺/接待  Reception 
13  消防栓  Fire Hydrant 
表A.2(續) 
序號         中文名稱   英文名稱 
14  派出所  Police Station 
15  急救中心  First Aid Center  
16  公用電話  Telephone 
17  磁卡電話  Magnetic Card Phone  
18  餐廳  Restaurant  
19  員工通道  Staff Only 
20  疏散通道  Escape Route 
21  消防通道  Fire Engine Access 
22  廢物箱/垃圾箱  Trash/Litter 
23  緊急呼救設施/緊急報警器  Emergency Alarm 
24  自行車停放處  Bicycle Parking  
25  出租車  Taxi  
26  殘疾人設施  For Disabled 
27  火情警報設施  Fire Alarm  
28  緊急呼救電話  Emergency Phone 
29  失物招領  Lost & Found  
30  收銀臺/收款臺/結帳  Cashier 
31  商店  Shop  
32  食品部  Food Shop 
33  酒吧  Bar/Pub  
34  快餐廳  Snack Bar/Fast Food 
35  西餐廳  Western Restaurant 
36  中餐廳  Chinese Restaurant 
37  咖啡館/咖啡廳  Café  
38  一/二/三/四/五層(樓)  F1/F2/F3/F4/F5 
39  地下一層/二層/三層  B1/B2/B3 
40  滅火器  Fire Extinguisher  
41  飲水處  Drinking Water 
42  自動取款機  ATM 
43  吸煙室  Smoking Room  
44  吸煙區  Smoking Area 
45  報刊亭  Kiosk 
46  消防應急面罩  Fire Mask 
47  配電柜  Power Distribution Cabinet 
48  配電箱  Power Distribution Box 
 

在線預約,獲取專屬優惠報價
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們取得聯系
電話咨詢
免費熱線:18038126442
關注微信
返回頂部