10年專業筆譯品牌?
10年數萬場口譯
專業留學移民翻譯
多語言網站翻譯
89種語言服務
字幕翻譯是將外國影片配成本國語言文字的字幕。即同步對另一種語言的影視的對話進行說明或解釋的過程。一般來說。字幕翻譯具有通俗易懂、精煉、口語化的特點。字幕翻譯不僅僅是在影視作品方面的翻譯。還包括企業宣傳視頻的翻譯、會議錄音翻譯、教學片字幕翻譯等多種不同影音資料翻譯。
相對于電影配音來說。字幕翻譯相對成本低一點。隨著越來越多優秀外國影視作品引進國內。字幕翻譯在文化傳播之間的作用也越來越大。字幕翻譯質量對影視作品的質量影響也非常重要。由于中外文化存在巨大差異。字幕翻譯的難度比文本翻譯的難度大很多。
影視語言的特點在于其綜合性、瞬間性、通俗性、聆聽性。由于影視語言的這些特點。影視字幕也具有相應的特點。翻譯要求相對高一點。
由于字幕會受到時間因素的制約。在屏幕上停留的時間有限。在這個時間段內。觀眾很難有時間去像閱讀書面作品那樣前后翻閱并對照。這就決定了影視字幕翻譯需要通俗易懂、簡潔明了、通俗易懂。
北京譯雅馨多年來專注于字幕翻譯。譯雅馨可以完成影視作品、企業宣傳視頻、錄像、錄音等的翻譯。譯雅馨多年來字幕翻譯語種包括但不限于:英語、日語、韓語、法語、俄語、阿拉伯語、西班牙語、葡萄牙語、越南語、泰語、蒙古語等。
字幕翻譯的價格一般按照時間、語種、翻譯內容等多種因素來決定最終報價。詳情歡迎咨詢我們在線客戶或者撥打我們的服務熱線: 400 —8808—295。