10年專業筆譯品牌?
10年數萬場口譯
專業留學移民翻譯
多語言網站翻譯
89種語言服務
從這些闡述我們可以看出,深圳翻譯公司功用翻譯實際把概念段的語義、語法和修辭嚴密聯合,互相影響,不可聯系。突出修辭功用的重要性,功用靠情勢表現,靠構造表現。功用等值的翻譯首先必須突出斟酌概念段內的語言語境,而后從修辭功用的角度鉆研情形語境、文化語境和語用語境。因為修辭功用受詞義、句子的語法構造和語意圖義的擺布。句子里每個詞的義值由本句的高低文所抉擇。根據Van Dijk的微觀實際,情形、文化和語用等語境的意義對概念段的功用也會發生重要作用。
在功用等值的前提下,清除言語上的差別的同時,論計算機科技翻譯沒有保存言語上的特性,例如不保存原文的修辭情勢和民族特性,詞有增減、反復、詞性和句型有轉換、語序有顛倒、句子有拆、有合、正說和反說互變等譯法,應當視為意譯。我們把更換法(省略、借用等)、變通法(意譯、意譯加直譯、全不譯等)都歸為意譯。因為這些方式的本質是獨特的,細致辨別,實用性不大,沒有必要。例如:
(1) Her mother’s pride in the girl’s appearance led her to step back。
她母親看看她女兒,十分自得,所以特別開展了幾步。
(2) 他又說,應用外資的重點放在農業科學鉆研、教導和技巧推廣、人才培訓和智力開發。
The money in foreign currency, he added, should be used mainly for education and research in agriculture sciences and technology。