10年專業筆譯品牌?
10年數萬場口譯
專業留學移民翻譯
多語言網站翻譯
89種語言服務
同是譯語,譯文1的淺化不言而喻。譯者只是用漢語的詞語傳達了原語的淺表意義,并且譯者缺乏翻新意識。這樣翻譯只能形成譯語的淺化。而譯文2的譯者顯然有整體諧和觀點,在譯語的文化語境里掌握這句話的深層含義,施展漢語的劣勢,尋求“和而不同”的審美后果。譯語在譯者的藝術再發明中得到優化。
“結合公司”的翻譯方法
1。 Consolidated Coal Company 結合煤炭公司(美)
2。 United Aircraft Corporation 結合飛機公司(美)
3。 Allied Food Industries Co。 結合食品工業公司(新加坡)
4。 Integrated Oil Company 結合石油公司
5。 Federated Department Stores 結合百貨公司
6。 Union Carbide Corporation 結合碳化合物公司(美)
7。 Associated British Picture Corporation 英國結合影業公司
8。 China Agricultural Machinery Import and Export Joint Company