10年專業筆譯品牌?
10年數萬場口譯
專業留學移民翻譯
多語言網站翻譯
89種語言服務
不同民族的人往往使用不同的語言,所以他們要相互交往、相互了解往往就得有一個橋梁,這個橋梁就是翻譯。翻譯是人類的一種實踐活動,是用一種語言將另一種語言表達出來的實踐活動。翻譯是人類很重要的一種交際工具,是促進政治、經濟、文化、科學、技術和軍事交流的工具,也是人類進行斗爭的一種武器。
翻譯既然是人類的一種實踐活動,那么也就必然存在一個理論與實踐的關系問題。真正的翻譯理論,只能來源于翻譯實踐,反過來又指導實踐,法語口譯深圳翻譯公司為翻譯實踐服務,所以理論的正確與否,也在實踐中受到檢驗。翻譯理論若不以實踐為基礎,就會成為空中樓閣,紙上談兵,毫無用途。另一方面,翻譯實踐若不以翻譯理論為指導,必然會走許多彎路。好地為國際交流服務,為祖國建設服務。
深圳翻譯公司省譯動詞
在完整表達原文內容時,按照漢語表達法.用形容詞等作謂語。因此,系動詞在翻譯時常常省略。實義動詞有時也可省略。
例如:
This bridge is long 這座橋很長。
When the pressure gets low, the boiling-point becomes low 氣壓低,沸點就低。
This laser beam covers a very narrow range of frequencies 這個激光束的頻率范圍很窄。
Hence, television signals have a short range 因此,電視信號的傳送距離很短。
The charged capacitor behaves as a secondary battery 充T電的電容器就像蓄電池一樣。