亚洲精品高清久久_免费看黄的软件在线看免费观_黄色短文合集_台湾a级艳片红楼梦

譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬場口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業(yè)留學移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語言網(wǎng)站翻譯

小語種翻譯

小語種翻譯

89種語言服務

當前位置:主頁 > 翻譯者手冊

深圳翻譯公司語流中的語言

日期:2011-08-18 | 閱讀: 語流中的語言
描寫一個超常事件時,需要排除根據(jù)已知的原理,對有關此事件所作的所有可能的解釋;然而,這并不是說由于科學發(fā)現(xiàn)越來越多,科學對所謂超常事件的最終解釋將是超乎自然規(guī)律的。

      有效抗菌親特別是青霉紊應用已久.但肺炎球菌病仍然使很多患者致死,患有慢性病的人尤甚。
     意合的理據(jù)(也是它的優(yōu)點)是言語(語流中的語言)的自然邏輯。在交流的語言中很多關系成分和連接部件是“必然暗含”(automatically implied)的,也就是中國人所謂的’‘盡在不言之中”;在書面語中,標點符號更可以助一臂之力。例如“;”這個分號就有“然而”、“何況”、“還有”、“此外”等等語義功能。請看下例:
      To describe an eventall other possible explanationsas paranormal requires thatfor the event, based onknown principles, be ruled out. However, this does notimply that the eventual explanation, as science discoversmore about allegedly paranormal events, will be non-physical.
 

    (a)描寫一個超常事件時,需要排除根據(jù)已知的原理,對有關此事件所作的所有可能的解釋;然而,這并不是說由于科學發(fā)現(xiàn)越來越多,科學對所謂超常事件的最終解釋將是超乎自然規(guī)律的。
 

    (B)中的“然而’可以將英語的however意合化.只要用“;’表示即可。整段文字還可以改進:
 

    (C)描寫超常事件要排除根據(jù)已知原理所作的一切可能的解釋;這并不是說科學發(fā)現(xiàn)日漸增多,科學對所謂“超常”的解釋耽會超越自然規(guī)律。

在線預約,獲取專屬優(yōu)惠報價
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們?nèi)〉寐?lián)系
電話咨詢
免費熱線:18038126442
關注微信
返回頂部