10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬場口譯
專業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語言網(wǎng)站翻譯
89種語言服務(wù)
1972年美國有5 500個(gè)商業(yè)性廣播電臺,一般人可以從多達(dá)14個(gè)節(jié)目中進(jìn)行挑選。
表示possibility, may的過去式。
如果你同意,我們可以在圣誕節(jié)后再次見面。
表示suggestion or request,又如:
You might post this letter for me if you are going near a postbox.你可以在走過郵筒時(shí)順便給我投這封信。She might use my bike, the green one.她可以騎我那輛車,那輛綠車,這時(shí)might與could的情態(tài)是一致的,比can更禮貌些,但在英譯漢中難以在措辭上顯示這種差異,一般也不必將差異刻意顯示出來。
當(dāng)年她也許是很漂亮的,但是現(xiàn)在已經(jīng)發(fā)胖,頭發(fā)也很亂。贊表示the possibility once existed,即一度存在的可能性。試比較以下二式:
He may have been injured.他也許受過傷。(可能性目前仍存在:所以如今還常常感到疼。)
He might have been injured.他或許受過傷。(可能性一度存在:雖然如今并不感到疼了。)
翻譯中可從以上區(qū)別出發(fā)決定措辭。前者可用:“也許是··‘…的”、“也許……過”、“可能已經(jīng),、“也許已經(jīng)’、“很可能是……過的”、后者可用:“一度’、“也許一度,、“從前可能是……的”、“過去可能是……的’,等等。
原創(chuàng)文章如轉(zhuǎn)載請注明©轉(zhuǎn)載自深圳翻譯公司轉(zhuǎn)載請以鏈接形式標(biāo)明本文地址:http://m.blistin.com/ 全國統(tǒng)一熱線:400-8808-295