亚洲精品高清久久_免费看黄的软件在线看免费观_黄色短文合集_台湾a级艳片红楼梦

譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業見證的深圳翻譯公司
400-8808-295
18038126442
網站地圖官方微信服務城市
文件翻譯

文件翻譯

10年專業筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數萬場口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業留學移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語言網站翻譯

小語種翻譯

小語種翻譯

89種語言服務

當前位置:主頁 > 翻譯者手冊

英語廣告口號中頭韻修辭的應用

日期:2012-07-09 | 閱讀: 英語廣告口號, 頭韻, 廣告翻譯
語廣告文本通常由標題、口號及正文三大要素構成,其中廣告口號(advertising slogan)的地位最為重要。它是在一段時間內反復使用的特定商業用語,具有強烈的宣傳鼓動和加強印象作用。它是

譯雅馨深圳翻譯公司了解到:英語廣告文本通常由標題、口號及正文三大要素構成,其中廣告口號(advertising slogan)的地位最為重要。它是在一段時間內反復使用的特定商業用語,具有強烈的宣傳鼓動和加強印象作用。它是廣告主從長遠的經濟利益出發,在一定時期內相對穩定并反復使用、體現品牌定位策略和訴求策略的一兩句最引人、最動人、最感人、最惹人注目的精彩言辭。它具有目的性、觀念性、穩定性、反復性、鼓動性和效應性等特點。因而廣告口號一般來說要盡量簡短,并且容易記憶。廣告口號要做到易記,最有效的辦法就是要注意節奏與韻律,念起來非常順口。押韻是廣告,特別是廣告口號中使用最多的修辭手法。而英語中,押韻又有頭韻、間韻、尾韻之分,其中以頭韻最為常見。

從文獻上看,有些研究者注意到了頭韻的翻譯問題,但是專門針對英語廣告口號中頭韻修辭的翻譯研究還很少,也不夠深入[3]。本文結合大量真實語料①,探討英語廣告口號中頭韻修辭的翻譯問題。
 
英語廣告口號中頭韻修辭的應用
 
英語allitera tion(頭韻)一詞源于拉丁語alli-teratio,意為重復使用同一字母。它原是古英語詩歌的主要押韻形式,后來廣泛應用于詩歌、散文、諺語、廣告等各種體裁中。頭韻的應用,可以使文字悅耳愉目,更加和諧,加強節奏感,產生韻律美,增強表現力,看上去整齊規則,讀起來悅耳動聽,聽上去瑯瑯上口,給人以深刻印象,讓人回味無窮。
 
一般認為,頭韻是兩個或兩個以上的詞的首字母發音相同而產生的音韻。但事實上,根據押韻部分的成分,頭韻又可以細分為若干個次類。通過分析,我們發現,英語廣告口號中的頭韻主要有以下七個次類:1.詞首輔音的重復,如Sacrifice Sale(清倉甩賣);The Citi never Sleeps(花旗銀行)。2.詞首輔音連綴的重復,如A tradition of trust(美林金融服務公司)。3.詞首元音的重復,如You’re Better off under the Um-brella  (某旅游保險公司)。4.詞首音節的重復,如MaybeShe’Maybe She’s Born with itMaybe it's Maybelline(美寶蓮化妝品)。5.詞首字母重復但是發音不同,如My GoodnessMy Guinness(吉尼斯啤酒)。6.相近發音的重復,如TTide’s in, Dirt’s out(汰漬洗衣粉)。7.非重讀音節中或音節的中間或末尾,如Not all cars are created equal(三菱汽車)。另外,同一個詞匯的重復使用也可以構成頭韻。在廣告文案實踐中,以上各種類型往往交叉綜合運用,如Today Tomorrow Toyota The Best Built cars in the world Drive Your Dreams(豐田汽車)。廣告口號中還往往使用同源詞及臨造詞等來構成頭韻。如FriendlyAmericanswin American friends(美國旅游服務公司),We know eggsactly how to sell eggs(禽蛋廣告)。在前例中,friendly和friend構成同源詞詞對,而后例“借景生詞”,臨時杜撰出單詞eggsactly,從而構成頭韻,令人印象深刻。頭韻的巧妙應用可以將廣告口號的作用發揮到極致。頭韻因其明快的節奏和韻律,能夠有效地渲染氣氛,充分地吸引受眾的注意力,使口號更加簡明生動,形成強烈的對比,勾起受眾的購買欲,促成他們的購買行為。
在線預約,獲取專屬優惠報價
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們取得聯系
電話咨詢
免費熱線:18038126442
關注微信
返回頂部