亚洲精品高清久久_免费看黄的软件在线看免费观_黄色短文合集_台湾a级艳片红楼梦

譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業見證的深圳翻譯公司
400-8808-295
18038126442
網站地圖官方微信服務城市
文件翻譯

文件翻譯

10年專業筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數萬場口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業留學移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語言網站翻譯

小語種翻譯

小語種翻譯

89種語言服務

當前位置:主頁 > 翻譯者手冊

翻譯是聽、說、讀、寫以外 的另一種能力嗎?

日期:2012-08-31 | 閱讀: 翻譯, 英語翻譯, 翻譯練習
據譯雅馨翻譯公司獲悉,翻譯是在兩種語言的聽、說、讀、寫方面有了一定基礎后的綜合練習、綜合運用和綜合檢查。脫離聽、說、讀、寫 的實踐無從進行翻譯,就象缺乏聽的經驗無法

據譯雅馨翻譯公司獲悉,翻譯是在兩種語言的聽、說、讀、寫方面有了一定基礎后的綜合練習、綜合運用和綜合檢查。脫離聽、說、讀、寫 的實踐無從進行翻譯,就象缺乏聽的經驗無法學習說話,沒有閱讀的基礎無法學習作文一樣。學英語要在聽、說、讀、 寫、譯多方面練習,同時也是為了在各方面應用。但幾個方面不是完全平行的,也不能孤立地練一項,更不能忽略應具備的基礎。

基本功當中,首要的是廣泛地、經常地和英語接觸,多聽和多閱讀。這方面的練習可以使我們提高聽懂和看懂的能力,同時也能為學習說話和寫作打下可靠的實踐基礎。不從實踐下功夫積累感性知識,而想去從某些理論知識(例如語音學、語法學、會話指南、作文方法等)入手去學習說英語、 寫英語,好象是走捷徑,實際上是繞彎路。

英語和漢語的翻譯也是一樣。只有英語、漢語兩方面聽、說、讀、寫過了關的人,才談得上翻譯。培養自己的翻譯能力,也只能從加強兩種語言的基本功入手。兩種語言真正過了關的人要進行翻譯,只要多練多思考,并不是困難的事。因為翻譯不是另一件新的本領,而只是把原有的本領加以搭配應用而已。

翻譯工作經常遇到的困難,多數是由于對翻譯的基本認識不夠明確。有些人總是在問,“這個字英語該怎樣說?”或 “這句英語怎樣譯成漢語?”從問題中就看出著重點是在“字”、 “句”上。正確的提法應該是:“這個字所表達的意思英語該怎樣說?”或“這句英語所說的內容怎樣用漢語說?”這樣才能認清翻譯不是從字句到字句,而是從英語字句理解內容,再把所理解的內容用漢語表達;或從漢語理解內容,再用英語表達。不從內容上考慮,而在字句上糾纏,就是舍本求末 了。

比方你在街上走,被一個人匆忙中碰了一下,他連忙給你道歉,你說“沒有關系。”這句話要照字面翻成英語"nore-lated”或“No relation"就無法理解。應該從內容考慮,說 “Never mind” 或 “It doesn't matter” 就行了。

日常生活用語是這樣,比較復雜些的內容也是一樣。但是有不少翻譯工作者或他們的領導,不免有重字句而輕內容的傾向。某年某外貿機構印了很精致的黃山風景掛歷,封面上印有這樣一句:

Expanditig Foreign Trade so as to make Con-tribution to the accomplishment of the “Four Moder-nizations”.

對照所附的漢語“發展對外貿易為實現四個現代化作出貢獻”,的確逐字都譯出,而且沒錯。只是英語念起來很費勁, 而且意思并不淸楚。對于不懂漢語的國外商人,可能一個簡明的說法更易于理解,如:

Expand Foreign Trade to Help Build a Modem China.

語言是很靈活的,同樣一個意思可以有不同的說法,其中有些在語氣上、態度上有區別,有些并無多大區別。比方見到別人寫的文章中有個地方霈要修改,用英語至少可以有 下列幾種說法:

1. No good.

2. Please correct.

3. Not so good.

4. Not quite so good.

5. Better say it some other way.

6. That's not the way people say it.

7. This could be improved.

8. 1 wouldn't say it that way.

對他不必客氣時可用1或2;需要綏和一些可用3、4或 7,還要婉轉一些就用5、6或8。多和英語接觸,擴大英語實踐,多聽多閱讀,就能從實踐中逐漸學會用不同說法表達同一內容。滿足于知逍一種說法,不求擴大語言實踐,是學不會英語也搞不好翻譯的。

 

在線預約,獲取專屬優惠報價
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們取得聯系
電話咨詢
免費熱線:18038126442
關注微信
返回頂部