10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬場口譯
專業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語言網(wǎng)站翻譯
89種語言服務(wù)
2013年8月22日,據(jù)譯雅馨翻譯公司了解到,加拿大這幾年移民逐漸增多,爆發(fā)出了大批各種因為文化和語言產(chǎn)生出來的問題,加拿大某健康部門就深受其害。目前他們正在尋求解決醫(yī)院和診所面臨的語言不通、病人就醫(yī)難的問題。
據(jù)加拿大廣播公司報道,健康醫(yī)療中的語言障礙已經(jīng)成為一個棘手的問題,特別是出現(xiàn)在像急診室這樣的地方,雖然該協(xié)會提供基礎(chǔ)的翻譯服務(wù),但是這些翻譯都沒有經(jīng)過認(rèn)證,并且無法解決特別復(fù)雜的醫(yī)療難題。
“比方說,病人進(jìn)行完了化驗,被確診患了癌癥,”新移民協(xié)會執(zhí)行董事克雷格•麥凱說,“我們的翻譯肯定就不能去處理這種情況,因為首先他們不懂專業(yè)術(shù)語,其次他們和病人也不相關(guān),互相不了解,所以這么做就不合適。”
這樣的例子不勝枚舉。喬琳•陳17年前移民到愛德華王子島,曾在香港學(xué)習(xí)過英語的她因為口語不錯,經(jīng)常陪伴其他華裔移民進(jìn)行醫(yī)療預(yù)約和疾病治療,包括她的母親,但是即使是像她這樣有著英語語言經(jīng)驗的人,也常常碰上無法翻譯或者很難理解的詞匯。
“這和日常的交流、對話很不同,因為有太多的醫(yī)療術(shù)語,”陳說,“即使你懂英語,很多時候你也根本沒辦法理解和翻譯。”
加拿大某健康部門正在試行認(rèn)證翻譯通過電話進(jìn)行服務(wù)的模式,以期解決類似難題。這樣,不管是在急診室,還是在健康診所,抑或是手術(shù)室,就都能有專門的翻譯了。目前他們還在努力招募雙語衛(wèi)生保健工作者,不過隨著60多個國家說著各種語言的移民紛紛涌入,這一努力顯然還不太夠。
【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國免長途費(fèi)咨詢熱線:400-8808-295 我們?yōu)槟峁┙鉀Q方案,更多詳情請瀏覽:
譯雅馨翻譯公司網(wǎng)站:http://m.blistin.com
譯雅馨北京翻譯公司:http://www.dtpfy.com