譯雅馨翻譯公司網站:http://m.blistin.com
譯雅馨北京翻譯公司:http://www.dtpfy.com
10年專業筆譯品牌?
10年數萬場口譯
專業留學移民翻譯
多語言網站翻譯
89種語言服務
2013年10月11日,據譯雅馨翻譯公司了解到,無論是筆譯課還是口譯翻譯的課堂上,無論學生是研究生還是本科生,翻譯公司常常強調兩點:一是口譯和筆譯也有相通之處,筆譯可以從口譯技巧--尤其是從同聲傳譯技巧的斷句順譯方法中吸取經驗;二是目前專業翻譯的特征是追求省時高效。清末嚴復翻譯《天演論》時"一名之立,旬月躊躇"的翻譯態度可謂嚴謹,但在今天除極個別情況外已經不適用了。信息時代人們生活、交流的快節奏要求翻譯不僅要好而且要快,否則就不是專業翻譯。實際上,很多外語教師中英文功底都很不錯,也能做很不錯的翻譯,但是他們很少有以翻譯為特長而感到自豪的,寧可做外語輔導老師也不愿承擔翻譯工作,這也是因為翻譯沒有一定的效率不行。說得實際或功利一點,從經濟回報上來看,國家出版部門一般規定的翻譯稿酬僅僅是寫作的一半,翻譯一個小時對很多外語教師來說確實遠遠不如教一節外語課的收入,沒有效率而硬著頭皮做翻譯也總難免有點"不合算"的感覺。
那么,借鑒同聲傳譯技巧做高效的筆譯就更重要了。我們決不能簡單地認為翻譯快了質量就必然下降。實際情況常常恰恰相反。把同聲傳譯的斷句技巧用于筆譯,往往可以把譯文做得更好。
【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國免長途費咨詢熱線:400-8808-295 我們為您提供解決方案,更多詳情請瀏覽:
譯雅馨翻譯公司網站:http://m.blistin.com
譯雅馨北京翻譯公司:http://www.dtpfy.com