10年專業筆譯品牌?
10年數萬場口譯
專業留學移民翻譯
多語言網站翻譯
89種語言服務
2013年11月01日,據譯雅馨翻譯公司了解到, 韓語翻譯中廣泛運用的傳統的翻譯方法學術界公認的翻譯方法主要有直譯、意譯和音譯三種。直譯和意譯作為翻譯理論的一個重要的課題,學術界曾經爭論不休。但是,近年來越來越多的學者認同它們之間的互補的辯證關系。直譯、意譯和音譯這三種翻譯方法,在韓語翻譯實踐活動中也被廣泛地運用。下面給大家介紹韓語翻譯方法:
1.直譯:直譯指的是兩種語言進行轉換時,采取對應轉換的翻譯方法。直譯的條件是原文和譯文在內容和形式上都能契合。韓國語中有許多這樣的漢字詞,而這些漢字詞大多可以采取直譯的方法進行翻譯。
2.意譯:意譯指的是兩種語言進行轉換時,采取釋意性轉換的翻譯方法。意譯的條件是不能按照原文的形式進行語言的轉換,而必須放棄原文的形式,以譯文的表達習慣保證原文的意義。
3.音譯:音譯指的是一種語言轉換成另一種語言時,把一種語言文字的發音所運載的信息,用另一種語言文字的與原文發音相近或相似的語言來表達的翻譯方法。這種翻譯方法多采用于人名、國名、地名以及科學技術領域的各種名稱的翻譯上。
【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國免長途費咨詢熱線:400-8808-295 我們為您提供解決方案,更多詳情請瀏覽:
譯雅馨翻譯公司網站:http://m.blistin.com
譯雅馨北京翻譯公司:http://www.dtpfy.com