亚洲精品高清久久_免费看黄的软件在线看免费观_黄色短文合集_台湾a级艳片红楼梦

譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業見證的深圳翻譯公司
400-8808-295
18038126442
網站地圖官方微信服務城市
文件翻譯

文件翻譯

10年專業筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數萬場口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業留學移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語言網站翻譯

小語種翻譯

小語種翻譯

89種語言服務

當前位置:主頁 > 翻譯者手冊

專家來到T3航站樓 督查不規范英文標識

日期:2014-03-28 | 閱讀:
2014年3月28日,據譯雅馨 翻譯公司 了解,深圳特區報訊 (記者 孫錦 通訊員 周晗)昨日,由市外事辦和市翻譯協會聯合組成的公示語英文譯寫聯合督查小組來到深圳機場T3航站樓開展糾

 2014年3月28日,據譯雅馨翻譯公司了解,深圳特區報訊 (記者 孫錦 通訊員 周晗)昨日,由市外事辦和市翻譯協會聯合組成的公示語英文譯寫聯合督查小組來到深圳機場T3航站樓開展糾錯。

2013年11月,督查小組曾前往T3航站樓開展糾錯。昨日,當中外專家再次督查錯誤標識時發現,多處拼寫錯誤已經改正,但仍存在部分不規范用語。例如很多指示牌上出現“國際港澳臺出發(Int’l/HK/MAC/TW)”,對于其中的縮寫,外籍專家感覺很困惑,除了Int’l和HK是約定俗成的縮略表達,“MAC”和“TW”的含義對于大部分外國人來說還是需要連蒙帶猜的。

此外,在部分標識中存在表達不一致的問題。例如,在同一塊牌上“地面交通中心”出現了兩種譯法 “ground traffic center” 和“ground transportation center”,而專家認為統一為前者更恰當,因為后者在英語里主要指的是貨物運輸。

【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國免長途費咨詢熱線:400-8808-295 我們為您提供解決方案,更多詳情請瀏覽:

譯雅馨翻譯公司網站:http://m.blistin.com

譯雅馨北京翻譯公司:http://www.dtpfy.com

在線預約,獲取專屬優惠報價
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們取得聯系
電話咨詢
免費熱線:18038126442
關注微信
返回頂部