10年專業筆譯品牌?
10年數萬場口譯
專業留學移民翻譯
多語言網站翻譯
89種語言服務
在現實生活當中大多數人對于陪同翻譯了解的不夠明確。以為懂幾種國家語言就可以做陪同翻譯。這個是遠遠不夠的。同時還應該能夠傳遞感情。那么。作為一名專業陪同翻譯譯員應具備哪些素質呢?下面譯雅馨翻譯公司為大家詳細介紹一下。
1、敏捷的思維
思維敏捷是作為一個合格的口譯翻譯譯員必須要掌握的。因為客戶之間談話不會給你足夠的時間去思考。當你聽到一句完整的話。瞬間就要做到理解。翻譯。準確表達。同時讓人容易接受。這就相當于進行一場激烈的足球比賽。隊友傳給你球。你要做出最敏捷的判斷。
2、淵博的知識
口譯翻譯譯員不僅僅要掌握自己能夠翻譯這個國家的語言。同時還要對當地的習俗。民風有所了解。避免因為文化上的差異。導致出現尷尬的現象。因為譯員經常會碰到不同類型。不同人群之間的會議和日常交談。雖然不能做到萬事通。但是也不能什么都不懂。所以淵博的知識一個合格的譯員應該掌握。盡量學習政治、經濟、外交、商務等知識。用知識充實自己。
3、記憶力要出眾
記憶力是考驗一個譯員最基本的素質。在翻譯的過程中。客戶不可能給你時間去讓你翻閱字典。資料和書籍等。所以一定要加大自己的詞匯量。記憶力就派上了用場。同時譯員在記錄內容的時候。受到時間的限制。只能記到重點的內容。所以作為一名譯員。必須要有出眾的記憶力。
相關推薦