10年專業筆譯品牌?
10年數萬場口譯
專業留學移民翻譯
多語言網站翻譯
89種語言服務
商務翻譯是現在很常見的一種翻譯種類。涵蓋范圍非常廣。主要涉及到合同、海外投資、對外貿易等等。下面證件翻譯公司給大家說說商務翻譯有哪些原則需要遵循?
Business translation is a very common type of translation, covering a very wide range, mainly involving contracts, overseas investment, foreign trade and so on. The following documents translation company to tell you what principles business translation needs to follow?
一、 精確
1. Accuracy
商務文件。無論是信函。還是合同。都是雙方建立交易關系的重要憑證。在一定意義上。具有法律文本的作用。一字之差。輕則造成重大的財產損失。重則導致雙方交易關系破裂。以至于對簿公堂。所以在翻譯的過程中。體現原文本的目的。將這一目的準確無誤地傳達給譯文讀者。即商務合作的對方。顯得極為重要。為了達到這一目的。翻譯時不僅要仔細閱讀原文本。而且還要了解涉及原文本產生的條件。即交易的過程、目的、基本環節。然后再字斟句酌。把原文本的重要信息完整準確地表達出來。避免誤讀、誤譯和譯文表述得含糊其辭或模棱兩可。從而產生歧義。引起交際雙方的誤解或曲解。
Business documents, whether letters or contracts, are important vouchers for both parties to establish business relations. In a sense, they have the function of legal texts. The difference of one word may cause significant property losses, while the difference between the two sides may lead to the breakdown of the transaction relationship and bring the book to court. Therefore, in the process of translation, it is very important to embody the purpose of the original text and to convey this purpose to the target readers, that is, the other side of business cooperation. In order to achieve this goal, translators should not only read the original text carefully, but also understand the conditions involved in the production of the original text, that is, the process, purpose and basic links of the transaction, and then carefully express the important information of the original text, so as to avoid misreading, mistranslation and ambiguity in the expression of the translated text, thus creating ambiguity and causing communication. Misunderstandings or misunderstandings on both sides.
二、 簡潔
2. Conciseness
在當今競爭激烈的商務活動中。時間就是金錢。簡潔高效的交流已經成為人際交往的主旋律。商務活動的合作者往往面臨兩難選擇。既要抓住商機。又面臨競爭對手的多重夾擊。要求必須提高辦事效率。這也勢必會對商務文件提出簡潔精練的要求。在商務活動中。除了商業廣告要訴諸情感以情動人之外。商務文本則強調以理服人。不突出文采。不追求華麗的辭藻與虛飾。相反。華而不實的語言不僅浪費時間與精力。而且言多必失。反而造成對方的理解困惑、懷疑或失誤。因此原則上商務文本的翻譯應該突出目的性。力圖語言精練、樸實、客觀。文體正規。用詞規范。