10年專業筆譯品牌?
10年數萬場口譯
專業留學移民翻譯
多語言網站翻譯
89種語言服務
深圳翻譯公司查到商務英語初次作為一個獨立的學科是在2007年,即教育部初次批準對外經濟貿易大學設立我國第一個商務英語本科專業。然后,陸續有各校勝利申請到承辦商務英語專業的資歷,但在商務英語教學中存在的問題越來越多。
深圳翻譯公司提出,商務筆譯教學模式存在以下問題:
(1)師資問題。商務英語的教師必須要有翻譯知識背景,要了解基本的翻譯理論、技巧、方法等,同時最好有商務實踐背景。現實情況卻是,有些院校的商務翻譯實訓課是由純語言學背景但無商務背景的教師來教授的,有些則由有實踐經驗但缺必需的翻譯理論、方法、技巧的教師任教。因此,常常出現翻譯不對等問題,這是缺乏背景知識造成的。
(2)翻譯的課時不足。有些院校也開設翻譯課,但課時卻嚴重不足,而且由于教學模式的限制,教師講授和學生練習實踐分配不均,導致教師的講授和學生的練習均無法達到令人滿意的效果。
(3)教材問題。由于商務英語作為一門獨立的專業開設時間不久,專門的教材發展歷史不足,各高校選用的教材大多是本校教師自行撰的,這些教師里很多并無商務實踐經驗,編撰出來的教材也不符合商務場合實際需求,造成學生適應工作的能力偏低,專業優勢未能發揮出來。
(4)校企聯合、產學研開展不夠。在教學中,缺乏學校與企業聯合,導致學生的實踐性較差,畢業后適應市場需要性不強。
深圳翻譯公司發現,目前對商務英語翻譯的研究較多,而對商務筆譯教學法或者教學模式的研究較少。研究商務翻譯的學者,大多把重點放在字,詞,句的翻譯上,而對教學模式的研究大多是發現了問題,并未提出有效的改革方案。