10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬場口譯
專業(yè)留學移民翻譯
多語言網站翻譯
89種語言服務
良好的心理家質首先表現(xiàn)為憊氣風發(fā)的精神狀態(tài)。翻譯公司人為什么意氣風發(fā)呢?這里有幾個要素。首先是有時代精神、有時代使命感、有歷史機遇感.便命感和機遇感使他(她)立志干一番事業(yè)。打碎碌碌無為、得過且過的精神枷鎖。具體來說就是認識到翻譯是中華民族和中華文化復興非同小可的文化戰(zhàn)略武器。如果不運用這個戰(zhàn)略武器,“人不知我,我不知人”.怎么能談得上民族復興大業(yè)?
其次,意氣風發(fā)還由于一個人有充分的自信心,大至歷史溯流、世界大局和國家大業(yè)心中一目了然,小至個人前景、事業(yè)前途乃至生涯計劃的實施步驟,認識深刻明確,思考清晰有序.就是俗話說的:
“心中明亮,做事有方”。
再其次就是上面提到的毅力。毅力不是平白無故地產生的,它來源于精神、認識、信心和“方略”(也就是做事的辦法)。毅力也是決心的表現(xiàn)。
可見,學養(yǎng)不僅僅指狹義的語文素養(yǎng)。不過,實際上語文通常是學養(yǎng)的主要方面,被廣泛看作學養(yǎng)的指標。
“開放”就是古人所謂“虛懷若谷”。思想開放,“常以為慮’《朱熹),才會不斷努力于充實。有了一點成績.例如發(fā)表了幾篇譯文、出了一二本譯著,就以為一切都得心應手了.“翻譯不過如此”,從此止于學習、輟于學養(yǎng),以飄然不可終日。這種封閉態(tài)度就是自暴自棄的開始,深圳翻譯公司就是“完結’的開始。
“翻譯是一種永遠沒有完結的探索”(G.Sreiner,1975)。為什么?因為人類的精神文化創(chuàng)造永遠沒有完結,翻譯的跨文化轉換也水遠不可能完結,這是最根本的事實、基本現(xiàn)實。此外,人類的理解能力、對歷史的闡釋能力、對理解的裹述能力是與日俱增、與時俱進的:找們現(xiàn)在理解的屈原、司馬遷、李商隱、莎士比亞、喬依斯、愛因斯坦肯定比一百年前的人強,也肯定比一百年后的人淺。因此翻譯不可能一勞永逸。一個很粗淺的例子就是《圣經》的譯文,讀讀一百年前譯的《圣經》,你會覺得很可笑、很幼稚,但當時它卻是上佳的譯文,連英國的“皇上”也夸獎呢。20世紀40年代的莎翁戲劇翻譯今天就很難搬上舞臺,因為觀眾不再認為那是欣暢優(yōu)美的舞臺語言了。翻譯公司翻譯形態(tài)變化在詞法所以西方人說“在翻譯中,歷史的時間刻度特別耀眼”。