10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬場口譯
專業(yè)留學移民翻譯
多語言網(wǎng)站翻譯
89種語言服務
與薩義德一詛被譽為后殖民理論“圣三一嘆the Holy Trinity)的是同為美國少數(shù)族裔學者的斯皮瓦克和霍米·巴巴(Homi K.Bhabha).印度裔女學者斯皮瓦克將女性主義、解構(gòu)主義和西方馬克思主義都整合進自己的后殖民理論之中。她善于運用女性主義理淪去分析女性所遭受的話語權(quán)被剝奪的處境,運用解構(gòu)主義的權(quán)力話語理論去透析后殖民語境,卜“東方”的地位。
運用西方馬克思主義理論對殖民主義的形式及其構(gòu)成進行重新解讀.并力圖從中恢復歷史的真相。她將批判性、頗扭性和邊緣性梢神同自己本民族受殖民凡迫的歷史記憶聯(lián)系起來,在歷史話語的剖析、第三世界婦女的命運與帝國主義批判等幾個方面都取得了驕人的成績。
巴巴是生長在印度的波斯人后裔,他張揚第三世界文化理論,注重符號學與文化學層面的后范民批評。巴特。穆爾一吉爾伯特(Bart Moore-Gilbert)在1997年編輯出版的《后殖民批評,)(Postcolonial Criticism)一書中將巴巴的學術(shù)生湃分為兩個階段:1980--1988年間為第一階段,其后為第二階段。在前一階段中.巴巴對帝國語境下的身份形成、精神影響和無意識作用等問題進行了反思.并把對殖民話語的分析集中到殖民者與被M民者主體性的建構(gòu)和分化的方式上。
而在后一階段中,他主要致力于研究殖民地歷史遺留問題,尤其是殖民主義在文化上所造成的后果、后班民話語與后現(xiàn)代主義之間的復雜沖突,以及關(guān)于文化碰撞、種族/國家/民族淵源的傳統(tǒng)話語及其對當代文化關(guān)系的意義。
另外有許多學者,他們也許并不完全屬于后殖民理論流派.卻對后殖民理論所關(guān)心的問題多角度多側(cè)面地做出了自己的回應。如英N的約翰.湯林森(John Tomlinson)對“文化帝國主義.現(xiàn)象及其理論意義進行了學術(shù)梳理和評判性的介紹,特里·伊格爾權(quán)(TerryEagleton)在自己的文學理論中融進了對后殖民性問題的反省,美闊的弗雷德里克。角姆遜(Fredric Jameson)的第三世界文化研究也為后梢民批評注人了活力等等。
深圳翻譯相關(guān)新聞: